Logo Footer

Con đường An lạc mỗi ngày

Tác giảNga Linh

Xin trân trọng giới thiệu với Quý độc giả Bộ lịch danh ngôn 365 ngày, trong tác phẩm "Con đường An lạc mỗi ngày", (Path to Peace), tác giả  Shi Wuling, do Nhóm học viên phiên dịch tiếng Anh 2021 soạn dịch. Nhà xuất bản Dân trí, xuất bản năm 2023. Khi sử dụng bộ lịch này mỗi ngày, chiêm nghiệm thật kỹ những lời lẽ nơi đây, như một cẩm nang dẫn đường, giúp quý vị có được lối suy nghĩ, hành xử đúng đắn trong cuộc sống. Nhờ đó, cuộc sống thật nhẹ nhàng, an lạc mỗi ngày, mỗi giờ, mỗi phút giây!

PATH TO PEACE – CON ĐƯỜNG AN LẠC MỖI NGÀY

(Tác giả: Shi Wuling)

 

“… Lúc còn nhỏ, sẽ có người từng nghĩ, hạnh phúc bình yên đang chờ đợi mình ở một nơi nào đó của ngày mai. Một nơi nào đó xa xôi, tốt hơn hiện tại. Một người nào đó chứ không phải là những người bình thường vẫn ở quanh mình như bây giờ. Nghĩ thế rồi vội vã… vội vã bước đi. Nửa đường thanh xuân đi qua… mà hạnh phúc bình yên vẫn mãi là một ngày mai nào đó. Khi gai đời rớm máu đôi bàn chân, khi trưởng thành hơn thì lại nghĩ, hạnh phúc bình yên hẳn là những ngày khi ta còn thơ bé, là những ngày đợi quà mẹ đi chợ về, là những ngày được cưỡi trên lưng bố nhong nhong khắp xóm, là những ngày ở lại phía sau lưng, những ngày đã đi qua mãi mãi không chạm vào được. Vậy, “Where is happiness”, ở trước mặt hay sau lưng? Là những điều đã qua hay những ngày chưa tới? Hạnh phúc, bình yên phải chăng là ảo ảnh, hay chỉ là giấc mơ? Cuộc sống chưa bao giờ ban cho người này niềm vui, ném trọn cho người kia nỗi buồn. Cứ mãi chắt chiu những toan tính, thiệt hơn, những lời nói không tốt, những việc làm chẳng lành, nhưng lại muốn có hạnh phúc bình yên thì thật như kẻ gom mây trắng về xây lâu đài cho mình, rồi ngồi nhìn tất cả tan biến đi. Nên bình yên hạnh phúc chưa bao giờ là vấn đề giữa con người và cuộc sống, mà là từ thái độ sống của chính mỗi người. Con đường dẫn đến hạnh phúc bình yên của mỗi người là phải tự bước lấy, đâu ai có thể bước thay cho ai được. Đâu phải đợi đến đích, mới gặp bình yên thật sự. Bình yên… phải là từng bước chân, là khi con người kéo mình ra khỏi những điều tầm thường trong lòng họ, tự nỗ lực hết mình để bước ra khỏi những tỵ hiềm, sân si, tham lam, ích kỷ,… Để không bỏ lỡ ngày hôm nay, để không nối tiếc quá khứ hay ảo tưởng tương lai, thì 365 ngày ta hãy sống thật trọn vẹn. Trọn vẹn hôm nay thì không bỏ lỡ ngày hôm qua, không lỗi hẹn với ngày mai.

Xin giới thiệu đến độc giả quyển sách Con đường an lạc mỗi ngày – Path to Peace – một cuốn sách hay, là thức ăn cho tâm hồn của bạn. Đọc mỗi trang vào buổi sáng và nó luôn giúp chúng ta bắt đầu vào ngày mới với niềm vui, sự bình yên, và lòng thương đời. Mỗi ngày mỗi thông điệp đều đẹp, những lời nhắc hữu ích hằng ngày về cách định hình suy nghĩ và quan điểm của mình để có mặt trong từng khoảnh khắc. Phật giáo đã trả lời tất cả các câu hỏi gây rắc rối, khổ đau cho chúng ta một cách thật giản dị, thiết thực. Hy vọng độc giả sẽ đón nhận quyển sách, đón nhận thông điệp sống mỗi ngày để sống trọn vẹn nhất với hiện tại….”

 

 

1.        Nuture love, give joy, be compassionate, creat peace.

– Tập nuôi dưỡng tình thương, Niềm vui thường san sẻ, Lòng từ ái đơm hương, Tâm bình an vui vẻ.

2.        Before we can help, we need to understand. Before we can understand, we need to listen. Before we can listen, we need to be quiet.

– Muốn giúp đỡ cho người, Trước ta cần thấu hiểu, Để có được thấu hiểu, Ta lại cần lắng nghe, Muốn có thể lắng nghe, Tâm ta cần tĩnh lặng.

3.        One does not arrive at happiness, one travels its path.

- Hạnh phúc không phải là đích đến, hạnh phúc nằm ngay trên chính con đường ta đang đi.

4.        World peace will begin when we end the wars within each of us.

– Tâm bình, thế giới bình. Tâm an, vạn sự an.

5.        We can influence others for the good by the good that we are thinking.

– Vì lợi ích cho người, Truyền cảm hứng dư âm, Làm tươi đẹp cuộc đời, Từ ý nghĩ trong tâm.

6.        Compassion ushers sadness out guides happiness in.

– Với tấm lòng từ bi, Ta thả trôi phiền lòng, Nỗi buồn sẽ rời đi, Đón bình an vô trong.

7.        Why seek outside? Everything we need is already within us.

– Vì sao ta cứ mãi kiếm tìm? Đâu ngờ hạnh phúc vốn từ tâm ta!

8.        In developing compassion, we care for those we love, those we know. Eventually we will even care for those we do not like, those we do not know.

– Để tăng trưởng lòng từ, hãy quan tâm đến những người ta thương, rồi đến những người ta quen biết, sau đến những người ta chưa thương, và ngay cả những người ta không hề quen biết.

9.        Peace within create beauty without.

– Một trái tim bình an có thể tạo nên một vẻ ngoài rực sáng.

10.   May all beings become messengers of peace in times of chaos and conflict. May they become the calm voice of reason in times of anguish and anger.

– Cầu mong tất cả chúng sinh đều trở thành sứ giả hòa bình trong thời kỳ hỗn loạn và xung đột. Mong cho họ có thể nói một cách điềm tĩnh, cùng những lời thiện lành, trong lúc đau khổ và tức giận.

11.   Gentleness is the companion of joy. Tenderness of compassion. Serenity of wisdom.

– Hòa nhã là bạn đồng hành của niềm vui, là sự tươi mát của lòng từ, và là sự an lành của tuệ giác.

12.   Happiness lies in the smile, not in the object that inspired the smile.

– Hạnh phúc nằm ở nụ cười, chứ không phải ở đối tượng truyền cảm hứng cho nụ cười.

13.   To listen and to be listened to is the way to understanding and peace

– Nghe và được lắng nghe là con đường dẫn đến thấu hiểu và an lạc.

14.   Understanding things as they really are. Do not mistake the reflection of the moon in the water for the moon.

- Hãy hiểu các pháp như chúng đang là. Đừng nên lầm tưởng bóng trăng trên nước chính là thật trăng.

15.   The generous person gives not just what they have but of who they are.

– Người hào phóng cho đi, không chỉ là của cải, trái tim họ từ bi, tặng nhân tâm rộng rãi.

16.   When we are kind and generous to others, we will receive thoughtfulness and love.

- Khi chúng ta tử tế và rộng lượng với người khác, chúng ta sẽ nhận lại sự quan tâm và tình yêu thương.

17.   Contentment is not the fulfillment of what we want rather the appreciation of what we have.

– Bằng lòng không có nghĩa là thỏa mãn được những gì chúng ta mong muốn, mà là trân trọng những gì chúng ta đang có.

18.   Just as dew refreshes / The wilting flower / Tenderness restores / The grieving heart.

 – Như những giọt sương mai, làm tươi hoa héo sầu, sự dịu dàng của bạn, phục hồi trái tim đau.

19.   Better than trying to control others is trying to control oneself.

– Ta hãy cố gắng làm chủ chính mình, thay vì cứ cố gắng điều khiển người khác.

20.   Yesterday is a memory tomorrow but a dream our reality is the present moment.

– Hôm qua chỉ là kỷ niệm thôi, Ngày mai vốn mộng ước xa xôi, Mỗi mỗi phút giây nơi hiện tại, Hàm dưỡng sự sống bạn và tôi.

21.   Transform anger with patience, doubt with understanding, selfishness with generousity.

– Hãy chuyển hóa tâm ta, nóng giận thành nhẫn nại, hoài nghi thành thấu hiểu, ích kỷ thành vị tha.

22.   Sincerity in words engenders trust. Sincerity in thought engenders pure living. Sincerity in generousity engenders loving-kindness.

– Lời nói chân thành, tạo niềm tin tưởng. Tư duy chân chính, tạo đời thanh tịnh. Rộng lòng bố thí, nuôi dưỡng từ tâm.

23.   May ignorance give way to understanding. May hatred yield to compassion. May war surrender to peace.

– Mong rằng, trí tuệ đẩy lùi si mê, từ bi hóa giải hận thù, hòa bình xóa tan tranh đấu.

24.   The absence of expectations results in the reduction of disappointments.

– Không còn mong cầu, ắt khỏi thất vọng.

25.   Contentment is born of the capacity to love imparrtially, to listen uncritically, to give unconditionally, to forgive unreservedly, to laugh at oneself unaffectedly.

– Hài lòng có được từ tâm. Lắng nghe, tha thứ được lỗi lầm. Bao dung chia sẻ vô điều kiện. Khiêm hạ cúi mình biển thậm thâm.

26.   Gently and impartially comfort the uneasy, give selflessly to those who are in need teach without reserve those who wish to learn.

– Tâm từ không thiên vị. Nâng đỡ kẻ bất an. Giúp người qua mộng mị. Để bình yên muôn vàn.

27.   Excessive desires lead us to put our own interests before those of others. They drain our goodness, pollute our hearts, immerse us in animosity.

– Với lòng tham quá độ, ta sẵn sàng đặt lợi ích của mình lên trên hết thảy. Chính vì thế, lòng tốt của ta dần dần bị xói mòn, tâm trí ta nhanh chóng bị nhiễm ô, và chẳng bao lâu ta sẽ đắm chìm trong hiềm hận.

28.   Dreams fade, Bubbles pop, Dew evaporates, Lightning ceases, Nothing is permanent.

– Mộng ước rồi đây cũng nhạt nhòa, Bọt nước trầm luân tựa đốm hoa, Nhân gian thoáng chốc ai trường cửu? Quay đầu bờ giác hỏi còn xa!

29.   In the wise and gentle heart lies the strength to change the world.

– Trí tuệ và lòng nhân ái có sức mạnh thay đổi cả thế giới.

30.   Only when we have compassion for all beings will we have true peace.

– Chỉ khi chúng ta có đủ từ bi đối với tất cả chúng sinh, chúng ta mới thật sự bình yên.

31.   Smile be at peace, let go of sadness, forget thoughts of anger, realease all regret, realize joy, smile.

– Khẽ mỉm cười an lạc, trút bỏ hết ưu phiền, dọn cõi lòng toàn rác, trả nụ cười thường nhiên.

32.   The cloud transforms into rain. The flower transforms into earth. The earth transforms and becomes a flower watered by the rain that was the cloud. Nothing exits on its own.

– Nhờ mây mà có mưa, hoa trở về với đất, đất bao dung ươm mầm, hoa tái sinh trở lại, lại được mưa tưới tẩm, mưa vốn từ cụm mây, vậy tất thảy trên đời, đều tương duyên sinh diệt.

33.   With greed comes animosity, ignorance, pride, thoughts of self-benefit and discontent. With generousity comes loving – kindness, wisdom, humility, thoughts of all others and great joy.

– Từ khi tham dấy khởi, ta bắt đầu làm bạn với thù hận, si mê, kiêu căng, vị kỷ và bất mãn. Ngược lại, khi tâm ta có sự bao dung thì yêu thương, khôn ngoan, khiêm tốn, vị tha và niềm an vui sẽ tự có mặt.

34.   As we think, so we become.

– Tâm ta nghĩ tới điều gì, ta sẽ trở thành thứ ấy.

35.   Awakened ones are able to properly help others because their actions are born of wisdom.

– Những bậc Giác Ngộ có thể giúp đỡ người khác một cách đúng đắn, bởi vì hành động của họ xuất phát từ trí tuệ.

36.   Do not resent the heavens for one’s fate. Do not blame our problems on thers. Realize the negative cause lives within us, was created by us, can only be changed by us, resolved by us with understanding, diligence, love.

– Ta đừng trách ông trời vì số phận của chính mình, cũng đừng đổ lỗi cho người vì vấn đề rắc rối của ta, mà hãy nhận ra nguyên nhân đau khổ nằm trong chính bản thân ta, do ta tạo ra, nên chỉ có ta tự mình thay đổi, giải quyết được các vấn đề rắc rối, nhờ có thấu hiểu, thiện tâm, và tình yêu thương.

37.   Lying in a hindrance to faith, laziness, to progress animosity, to mindfulness hatred, to deep concentration and resentment, to wisdom.

– Dối trá là chướng ngại của niềm tin. Lười biếng làm cản trở sự tiến bộ. Thù hận làm mất đi chính niệm. Căm ghét gây chướng ngại định tâm. Phẫn nộ làm trí tuệ lu mờ.

38.   If in our anger, we realize the other person is suffering, we can free ourselves from anger and from suffering, wich also helps free the other.

– Trong cơn giận, nếu ta có thể nhận ra khổ đau của đối phương thì ngay tức khắc cơn giận của ta tan biến, và đối phương cũng nhờ đó mà dứt đau khổ, an vui trở lại.

39.   Desires that are excessive preoccupy and distract us. Needs that are reasonable nuture and sustain us.

– Với lòng tham vô độ, sống bận rộn tán tâm. Ít muốn và tiết độ, định tâm chẳng mê lầm.

40.   When others hurt us, we usually react with anger, resentment, and may even wish for retaliation. But these actions will only prolong our pain, for to hold resentment in our hearts only serves to make us feel worse.

– Khi người tổn thương ta, ta thường giận dữ, phẫn nộ và thậm chí muốn báo thù. Thế nhưng, ta nào biết chính thái độ đó chỉ làm oán hận chất chồng, khổ đau tràn lấp cõi lòng ta. Cứ thế, ta lại càng khổ đau, phiền não.

41.   Those who give in to desire are often intoxicated by sensory indulgence, not yet realizing that what pleases today all too often disappoints tomorrow.

– Đối với những người chỉ biết nuông chiều ham muốn của bản thân, sẽ thường bị dục lạc chi phối, mà quên đi những điều tốt đẹp của ngày hôm nay, khiến người mất đi niềm hy vọng vào ngày mai.

42.   To truly help others, do what is beneficial, correct, honest.

- Để giúp đỡ người khác một cách chân thành, bạn hãy làm những việc có ích, đúng đắn, và lương thiện.

43.   Reasonable needs are to have enough food to eat, adequate clothes to keep warm, a safe place to live, good companions on the path to awakening.

- Thực ra, một người biết sống chỉ cần có đủ cơm ăn, áo mặc, một mái nhà che nắng che mưa và bậc thiện tri thức cùng đồng hành với mình trên con đường tầm đạo.

44.   Worry ties us up in knots and binds us to lifetimes of pain. Who told us to worry? Who said we could not stop?

- Phiền não trói tâm mê, rối bời từng nút thắt, lòng chất đầy vướng mắc, khổ đau bao giờ qua? Một mai tỉnh giấc ra, phiền não ai trói buộc, mình có thể làm được, cởi hết phiền não nha!

45.   Anger, the rise of anger, the initial cause of anger is selfishness. Peace, the rise of peace, the initial cause of peace is selflessness.

- Phẫn nộ sinh ra từ tức giận, tức giận sinh ra từ ích kỷ. Cho nên, ích kỷ là nhân của sân hận. Bình an sinh ra từ an lạc, an lạc sinh ra từ vị tha, cho nên, vị tha là nhân của an lạc.

46.   Most of the things we worry about never happen.

- Phần lớn những thứ làm ta lo lắng thường không xảy ra.

47.   Listen, carefully; study, diligently; chant, sincerely; think, deeply; love, wisely.

- Ta hãy… lắng nghe thận trọng, học tập tận tâm, tụng niệm chân thành, suy nghĩ sâu sắc, và yêu thương đúng đắn.

48.   Practicing diligence is like lighting a fire. If we persist, we will succeed, if we give up, we will fail. So often in a new endeavor, there is an initial burst of enthusiasm, then routine activity… boredom… cessation. With determination, the fire will burn strong.

- Đức tính siêng năng giống như việc ta đang thắp sáng một ngọn lửa. Nếu kiên trì thì ta sẽ thành công. Nếu bỏ cuộc thì ta sẽ thất bại. Bởi vì, khi ta mới bắt đầu nỗ lực làm việc gì đó, ai cũng mang trong mình nhiệt huyết nồng cháy, nhưng chỉ vì hằng ngày lặp đi lặp lại một vài công việc, ta liền cảm thấy chán nản, rồi dừng lại. Nhưng nếu ta vẫn giữ được quyết tâm, ngọn lửa ấy sẽ bùng cháy mạnh mẽ trở lại.

49.   Unkind speech can destroy. That which is kind can bring peace and change the world.

- Lời nói ác ý có sức hủy diệt rất lớn. Trong khi đó, lời nói thiện lành có thể mang lại hòa bình và thay đổi cả thế giới.

50.   Our thoughts are the precursors of everything we do. What we constantly tell ourselvers will happen.

- Suy nghĩ sinh ra hành động. Do đó, tự kỷ ám thị sẽ đưa đến sự thật nơi đời sống của chúng ta.

51.   The victor becomes arrogant, while the defeated dwells in pain. One who is wise, turns away from both winning and losing to live in peace and happiness.

- Kẻ thắng thì kiêu ngạo. Người thua ngập khổ sầu. Bậc trí vượt thắng thua. Nên an bình dài lâu.

52.   When we are forgiving of others, considerate of all beings, contented with what we have, happy in whatever circumstances we find ourselves, sadness and worry will fade.

- Khi ta biết tha thứ cho người khác, biết mở lòng bao dung với tất cả chúng sinh, biết bằng lòng với thực tại hiện có, biết hạnh phúc trong mọi hoàn cảnh sống, thì phiền não của ta cũng dần tan biến.

53.   In losing ourselves in thoughts of ourselves we lose. In losing ourselves in thoughts of others we truly benefit.

- Vì tự lợi mà hy sinh bản thân là ta đang mất đi tất cả. Vì lợi tha mà hy sinh bản thân là ta đang có được tất cả.

54.   Our animosity and fury will return to us like fine dust thrown into the wind, like flotsam cast upstream.

- Giận dữ và thù hận có khác nào tung bụi ngược chiều gió, thả vật trôi ngược dòng, tất cả đều sẽ trở lại chính ta.

55.   If we remain open to the experience of meditation as we let go of preconceived ideas and expectations we will gradually feel the benefits as we become more calm and relaxed.

- Nhờ thực hành thiền định, ta buông bỏ được tà kiến và tham vọng. Từ đó, ta âm thầm nhận ra sự an tĩnh và thư thái nơi tâm mình.

56.   Peace – the foremost joy. Oneness – the foremost reality. Englightenment – the foremost freedom.

- An lạc là niềm vui tối thượng. Chân như là sự thật tối thượng. Giác ngộ là tự do tối thượng.

57.   Heal other’s unhappiness with loving-kindness, their bitterness with compassion. Heal our selfishness with joy at others’s success, our frustration with equanimity.

- Hãy hóa giải khổ đau bằng lòng nhân ái, và chữa lành nỗi cay đắng bằng tâm từ. Hãy hóa giải ích kỷ bằng niềm vui trước thành công của người khác, và chữa lành nỗi thất vọng bằng tâm xả.

58.   In war, both the winners and losers lose.

- Trong chiến tranh, cả kẻ thắng lẫn người thua đều thất bại.

59.   Thoughts give rise to speech, speech generates deed, deeds become habit, and habits form character. Realizing this, one will strive to ensure that all thoughts, spring from sincerity and love, spring forth with compassion.

- Suy nghĩ tạo ra lời nói, lời nói tạo ra hành động, hành động trở thành thói quen, thói quen hình thành tính cách. Biết được những điều này, ta cố gắng cẩn trọng từng suy nghĩ, đều xuất phát từ tâm chân thành, tình yêu thương và lòng từ ái.

60.   Without thought of this is mine and that is yours, there will be no thoughts of “I” do not have.

- Khi không còn khái niệm phân biệt đây là của ta, kia là của người, thì ta sẽ dứt được ý niệm về cái ngã hay không thuộc về cái ngã.

61.   Have not remorseful thoughts of yesterday or wishful thoughts of tomorrow. Dwell instead in the present moment.

- Đừng tiếc nuối quá khứ, chớ vọng tưởng tương lai, hãy an trú hiện tại.

62.   The joy of others does not detract from our own. Rather, it enhances ours for we are all one.

- Vui hạnh phúc của người, đâu mất gì nơi ta, hơn thế còn nhân rộng, bởi hai là một nhà.

63.   Everything changes, from second to second, minute to minute, day to day, lifetime to lifetime.

- Vô thường luôn hiện hữu trong mỗi giây mỗi phút, mỗi ngày, và mỗi cuộc đời.

64.   We are not alone, not separate. We are one with all beings, one with all existence, one with all the universe.

- Ta không hề cô đơn, cũng chưa từng tách biệt, ta với tất cả chúng sinh là một, ta cùng vạn vật hiện hữu là một, ta và toàn thể vũ trụ là một.

65.   In true giving we will know loving-kindness when we wish others to be happy. We will know compassion when we wish them to be free from suffering. We will know sympathetic joy when we wish their happiness to increase. We will know equanimity when we let go of what we desire.

- Cho đi thành thật, giúp ta khởi lòng nhân ái. Mong hạnh phúc đến với người, giúp ta khởi tâm từ bi. Nguyện cho người thoát khỏi khổ đau, giúp ta khởi tâm hoan hỷ. Cầu cho người niềm vui nhân đôi, giúp ta khởi tâm buông xả. Biết từ bỏ tất cả ham muốn, giúp tâm ta thường an lạc.

66.   One who is wise accepts what enters his life, and lets go of what leaves.

- Người khôn ngoan sẽ biết chấp nhận những gì đến với mình, và buông bỏ những gì đã rời đi.

67.   It is right for us to respect and safeguard every living creature, for they are one with us. We are just different aspects of a single being. We may feel we are dissimilar, but in essence we are the same with universal beliefs and values. May the perfection of our true selves blossom within us as we let go of hypocrisy and jealousy, bring forth equanimity and wisdom to know patience and uinity.

- Ta phải tôn trọng và bảo vệ muôn loài vì tất cả sự sống cùng với ta là một. Ta chỉ mang vẻ bề ngoài khác nhau, nhưng cùng chung một bản thể duy nhất. Có thể thấy rằng, trên thế giới này chẳng có gì hoàn toàn giống nhau, nhưng về mặt bản chất, tất cả đều có chung niềm tin và giá trị như nhau. Mong sao ta có thể từ bỏ được thói đạo đức giả và lòng ghen tỵ, để đức hạnh bên trong mỗi một con người được tỏa sáng, mang lại sự thanh thản và trí tuệ; để ta biết sống khoan dung và hòa hợp với mọi loài.

68.   It is time to heal the wounds born of bitterness and violence, for if left untended, they will only wreak irreparable damage. We reap what we sow. Only sincere thoughts and deeds will create the joyful world we seek. May all our hearts and minds bond together to forge the unshakeable promise to bring our world everlasting peace.

- Đã đến lúc ta cần chữa lành những vết thương do nỗi khổ niềm đau gây ra. Vì nếu ta phớt lờ, thì tổn thương sẽ ngày càng khắc sâu đến mức chẳng thể nào cứu vãn. Gieo nhân nào thì gặt quả nấy. Chỉ có suy nghĩ và việc làm chân thành mới tạo ra thế giới hoan ca mà ta luôn tìm kiếm. Nguyện cho tâm và trí của ta gắn kết cùng nhau, để cam kết mang lại hòa bình vĩnh cửu cho thế gian.

69.   Cherish and protect this world, for it is our home and the home of those not yet born. So immense, yet so fragile. So secure, yet so easily destroyed by selfishness and hatred.

- Hãy chung tay nâng niu và bảo vệ thế giới này, vì đây là ngôi nhà chung của ta và thế hệ tương lai. Nhà của ta thật mênh mông, nhưng cũng thật mong manh, thật an toàn nhưng cũng dễ bị phá hủy bởi lòng ích kỷ và nỗi hận thù.

70.   It is wise not to judge others, lest we ourselves, be judged and found wanting.

- Người khôn ngoan chớ phán xét người khác, kẻo chính mình lại bị đánh giá và chê trách.

71.   The mind of compassion knows no bitterness, no judgment, no good no bad, no right no wrong, no you no me. Only the wish for all beings to be happy.

- Với tâm từ bi, ta sẽ không biết đến đắng cay hay bất hạnh, không cần phân biệt tốt hay xấu, đúng hay sai, ta hay người. Chỉ mong tất cả chúng sinh đều được hạnh phúc.

72.   In meditation the goal is to strike a balance between not indulging the mind as it wanders and not becoming upset when it does so. Gently but firmly bring it back to the subject when it wanders.

- Mục đích của thiền định là đạt được sự cân bằng, không khởi lên tham muốn hay sân giận mỗi khi tâm không an trú. Người thực hành thiền nên nhẹ nhàng mà vững chãi, đưa tâm trở về bản lai diện mục mỗi khi nó rong ruổi.

73.   When we learn that we cannot truly control others, circumstances, or things, we will begin to let go. We will begin to find freedom.

- Khi ta hiểu được rằng, ta thực sự không thể thay đổi được người khác, hoàn cảnh hay sự việc, thì ta mới bắt đầu buông bỏ và bắt đầu tìm thấy tự do.

74.   When in pain and fear, remember that all others suffer as well.

- Mỗi khi ta thấy khổ đau và sợ hãi, hãy nhớ rằng những người khác cũng chịu đựng tương tự.

75.   It is our duty in everything we do, to do our best with what we have. No excuses, no complaints.

- Ta cần chịu trách nhiệm cho mỗi việc mình làm. Do vậy, hãy làm tốt nhất có thể, không tự bào chữa và cũng chẳng phàn nàn.

76.   No inferno burns like hatred. No sea engulfs like desire. No snare entraps like delusion. No seizure imprisons like anger.

- Không có địa ngục nào bùng cháy như sân hận. Không có nước biển nào nhấn chìm như dục vọng. Không có cạm bẫy nào mắc kẹt như si mê. Không có ngục thất nào giam hãm như hận thù.

77.   With goodness, concentration, and wisdom, one will understand, craving will cease and the other shore will be closer.

- Giới, Định, Tuệ viên tròn, Hành giả dứt nguồn mê, Mọi tham ái tiêu mòn, Niết Bàn thấy lối về.

78.   So often, we forget to be thankful. But while we all have problems, experience difficult relationships, fail in our undertakings, there are many things in our lives to be thankful for. All we have to do is to slow down, take note, value them and be thankful.

- Ta thường quên đi sự biết ơn. Dẫu biết trong đời, ai cũng có những vấn đề rắc rối và trải qua nhiều mối quan hệ không như ý hay là thất bại trong công việc, nhưng cuộc đời cũng ban cho ta nhiều thứ để biết ơn. Thế nên, điều ta cần làm là tập sống chậm lại, ghi nhớ sâu sắc, trân trọng và biết ơn những gì mình có.

79.   A blessing is honest and kind friends, loving and prudent parents, respectful and thoughtful children, wise and compassionate teachers.

- Hạnh phúc thay khi sống, Có bạn hữu chân thành, Tử tế và rộng lượng, Với cha mẹ yêu thương, Chăm lo ta đủ đường, Có con cái thuận thảo, Tận tâm thường chu đáo, Bạn tốt thầy hướng đạo, Trí tuệ lại từ bi, Thì xiết bao hạnh phúc!

80.   Just as the tree whose root, remains intact, will grow again, anger that is not rooted out will re-emerge.

- Vì cơn giận khi không được diệt tận gốc sẽ tiếp tục khởi lên giống như một cây mới sẽ mọc lại từ gốc cây cũ.

81.   Sever delusion, eliminate hatred, touch the clear, bright mind of wisdom within. Awaken.

- Người có thể chấm dứt vô minh, đoạn trừ thù hận, đạt được tỉnh giác và chạm đến trí tuệ tối thượng, đó chính là bậc Giác Ngộ.

82.   Suffering arise from our own untamed minds. To find genuine happiness, discipline the mind and eliminate its negative states.

- Khổ đau phát sinh từ tâm chưa được điều phục. Để có hạnh phúc an lạc đích thực, ta cần thực tập kiểm soát tâm và đoạn trừ các tâm bất thiện.

83.   Unangered among those who argue, unattached among those who cling, unarmed among those who fight, is one who is wise.

- Không sân giận với đám đông tranh luận. Không bám víu với những người tham đắm. Không gươm giáo với những người tranh đấu. Đó mới là người khôn ngoan.

84.   Violence only breeds further violence, never peace.

- Bạo lực chỉ tạo thêm bạo lực chứ không bao giờ mang lại bình yên.

85.   Why worry about the problem that cannot be solved? Why worry about that which can be resolved? Why worry at all?

- Tại sao phải lo lắng về vấn đề không thể giải quyết? Tại sao phải lo lắng về vấn đề có thể được giải quyết? Tại sao phải lo lắng về mọi thứ trên đời này?

86.   As long as a man bears resentment in his heart, peace will never be his.

- Nếu người nào còn mang oán hận trong lòng, thì bình yên sẽ không bao giờ gõ cửa.

87.   Being benevolent and ethical creating good fortune: Those who are wise find happiness, here and beyond.

- Những ai có từ bi và đạo đức sẽ tạo nên một cuộc đời an lành. Những người có trí tuệ sẽ tìm thấy hạnh phúc ở hiện tại và ngay cả tương lai.

88.   Do not strive to overcome others, but our own shortcoming.

- Đừng cố sức chỉ để vượt qua người khác, mà hãy nỗ lực để khắc phục những thiếu sót của chính mình.

89.   Anger, worry, and bitterness are not innate in our true nature: Discard them. Compassion, patience, and joy are the heart of our true nature: Chersish them.

- Tự tính của ta không có giận hờn, lo lắng và cay đắng. Vì vậy, ta nên loại bỏ những tâm hành ấy. Tự tính của ta chính là từ bi, nhẫn nhục và hoan hỷ. Do đó, ta nên nuôi dưỡng những chân tâm ấy.

90.   Whether good or bad our actions will bring results, good or bad.

- Dù hành động thiện hay ác đều đưa đến quả thiện hay quả ác.

91.   Four noble truths: life is suffering, suffering is caused, suffering can end, the way to its end is the practice of morality, concentration and wisdom.

- Tứ diệu đế: Cuộc đời là khổ, có nguyên nhân của khổ, có sự đoạn tận khổ, và con đường diệt khổ, chính là sự thực hành Giới, Định, Tuệ.

92.   The noble eightfold path the practice of wisdom is accomplished by right view and right thought, the practice of morality by right speech, right action, and right livehood, the practice of concentration by right effort, right mindfulness, and right concentration.

- Bát chánh đạo: Thực hành trí tuệ là chánh kiến và chánh tư duy; Thực hành giới đức là chánh ngữ, chánh nghiệp, chánh mạng; Thực hành thiền định là chánh tinh tấn, chánh niệm, và chánh định.

93.   Right view is understanding the four noble truths of the nature of suffering, and understanding the law of causality: We reap what we sow.

- Chánh kiến là thấu hiểu Tứ diệu đế về bản chất của khổ, về luật nhân quả, gieo nhân nào thì gặt quả đó.

94.   Right thought is the accordance of our thoughts with the right view. It is the letting go of desires and attachments, offering hapiness to others, and taking away their bitterness.

- Chánh tư duy là suy nghĩ phù hợp chánh kiến. Đó là sự từ bỏ dục vọng và dính mắc, mang lại hạnh phúc cho người và xóa tan nỗi khổ niềm đau của họ.

95.   Right speech is the abstention from words that are false, divisive, abusive, or frivolous. It is using words to benefit, not to harm.

- Chánh ngữ là sự từ bỏ lời nói dối, lời nói gây chia rẽ, thô ác hoặc phù phiếm. Dùng lời ái ngữ để đem lại tình thương chứ không dùng lời nói để gây ra sự tổn thương đến người khác.

96.   Right action is the reverence for all life, and the respect for the property of others. It is the practice of love and non-violence.                                                                                                                                    

- Chánh nghiệp là biết trân trọng sự sống và tôn trọng tài sản của mọi người. Đây là cách nuôi dưỡng tình thương và không có bạo lực.

97.   Right livelihood is reflecting our loving-kindness and compassion in the way we earn our living. It is nurturing and caring for others with our work.

- Chánh mạng là quán chiếu về lòng nhân ái, lòng bi mẫn của ta về nghề nghiệp của mình. Biết nuôi dưỡng và quan tâm đến người khác từ việc làm thiện của mình.

98.   Ritght effort is enthusiastically approaching everything we do in our work, at home, and in our practice. It is replacing unwholesome thoughts with those that are wholesome.

- Chánh tinh tấn là làm mọi việc một cách nhiệt tâm, dù trong công việc hay trong tu tập. Nhờ có tinh tấn mà có thể thay thế các ý nghĩ bất thiện bằng các ý nghĩ thiện lành.

99.   Right mindfulness is the state in which we are aware of everything that arises in our mind, but we do so nonjudgmentally and without interpretation.

- Chánh niệm là trạng thái tỉnh giác với các pháp khởi lên trong tâm, nhưng ta chỉ nhận biết mà không phán xét, cũng không suy diễn.

100.                      Right concentration is focusing our attention on what we choose without being distracted. It is the absence of worries, doubts, and drowsiness. It is a state of joy and ease.

- Chánh định là tập trung sự chú ý vào đối tượng ta chọn mà không xao nhãng. Nó là sự vắng mặt của lo âu, nghi ngờ và hôn trầm. Nó là trạng thái tâm hỷ lạc và khinh an.

101.                      Do not ask who has caused me to suffer but who I can help to be free from suffering.

- Đừng vội hỏi: Ai đã làm ta đau khổ? Mà hãy tự hỏi rằng: Ta đã giúp đỡ ai thoát khổ hay chưa?

102.                      Equanimity is viewing those we love and those we hate and wanting both to be happy.

- Tâm buông xả là cách nhìn của ta với những người ta thương cũng như những người ta ghét, và mong muốn cả hai đều được hạnh phúc.

103.                      Each of us has the mind of a Buddha within us, the essence of a Buddha in our true nature.

- Trong mỗi chúng ta đều có tâm Phật, trong tự tính của chúng ta đều có Phật ở trong tâm.

104.                      Listen to others nonjudgmentally and impartially, without thoughts of condemnation, self interest, evaluation.

- Xin lắng nghe người khác. Không phán xét cân đong. Không thiên vị lên án. Công tâm mở cõi lòng.

105.                      He is able who thinks he is able.

- Ta có thể trở thành người như ta nghĩ.

106.                      Do not be swayed by external circumstances, maintain the mind of quiet joy and serenity within.

- Đừng để hoàn cảnh xung quanh thay đổi ta, hãy giữ tâm vững chãi với niềm vui nhẹ nhàng và sự thanh thản trong tâm hồn.

107.                      Neither fire nor wind, birth nor death, can erase our good deeds.

- Lửa chẳng thể đốt cháy. Gió chẳng thể thổi bay. Tử sinh bao nhiêu kiếp. Chẳng mất việc thiện này.

108.                      To live a pure, unselfish life, one must count nothing as one’s own in the midst abundance.

- Để sống một cuộc đời thanh khiết và vô ngã, thì giữa vô số của cải ta không nên tính toán cho riêng mình.

109.                      The invidiual self is not the true self but a concept that arises from ignorance. Thoughts and feelings, which are regarded as real and, thus, important, are in reality, illusory and inconsequential.

- Tự ngã không phải là chân ngã mà là một khái niệm nảy sinh từ sự vô minh. Vì ta cho rằng suy nghĩ và cảm thọ là thật tính nên thấy chúng quan trọng, nhưng trên thực tế chúng là hão huyền và giả dối.

110.                      There is no fire like passion, no shark like hatred. There is no snare like folly, no torrent like greed.

- Lửa nào bằng lửa tham? Chấp nào bằng sân hận? Lưới nào bằng lưới si? Sông nào bằng sông ái?

111.                      Focus on what we are doing right now. Concentrate. Pay attention.

- Tập trung vào những gì ta đang làm hiện tại. Định tĩnh và nhất tâm.

112.                      May all beings savor the nectar of loving-kindness to overcome thoughts of controlling others, bring forth serenity and the insight to find happiness and harmony.

- Mong người nếm được vị từ bi. Bỏ tham, bỏ giận, bỏ sân si. Để tâm thanh thản không phiền nhọc. An hòa trải lối trải đường đi.

113.                      Peace is not achieved through violence, but through understanding and compassion.

- Không phải bạo lực mà chỉ có sự thấu hiểu và lòng nhân từ mới mang lại hòa bình cho nhân loại.

114.                      With giving, we can let go of greed. With patience, we can dissolve hatred. With wisdom, we can sweep away ignorance.

- Cho đi là từ bỏ lòng tham. Nhẫn nhục là hóa giải thù hận. Trí tuệ là xóa tan ngu dốt.

115.                      What we find irksome in another is a reflection of what lies within ourselves.

- Những điều mà ta thấy khó chịu với người khác là hình ảnh phản chiếu tâm tư nằm ngay trong chính bản thân mình.

116.                      Patience conquers opposition, annihilates obstacles, give confidence.

- Kiên nhẫn vượt qua những mâu thuẫn, vượt qua các chướng ngại, ta sẽ có được tự chủ.

117.                      Hatred and prejudice are the enemies of correct understanding.

- Sân hận và định kiến là kẻ thù  của chính kiến.

118.                      To be happy ourselves, first we help somebody else to be happy.

- Để bản thân được hạnh phúc, trước tiên ta phải giúp người khác có được hạnh phúc.

119.                      Anger is like an addiction. Not only did we get upset the first time, but we go over and over it, like watching reruns of a favorite movie.

- Sân giận như cơn nghiện. Ta không chỉ vọng khởi một lần mà phải trải qua nó hết lần này đến lần khác, giống như việc xem đi xem lại bộ phim ưa thích.

120.                      To use speech wisely is to speak truthfully and in a way that the listener can accept.

- Lời nói khôn ngoan là lời nói chân thật mà người nghe có thể vui vẻ đón nhận nó.

121.                      Equanimity is to have impartial affection for all.

- Người có tâm xả thì tình cảm không thiên vị với bất cứ một ai, mà bình đẳng tới hết thảy mọi người.

122.                      Whatever suffering there is in this world, it all arises from desiring only myself to be happy. Whatever joy there is in this world, it all arises from desiring to share my happiness with everyone.

- Mọi đau khổ trên thế gian, đều sinh khởi từ mong muốn chỉ riêng mình có được hạnh phúc. Mọi hỷ lạc trên thế gian, đều sinh khởi từ mong muốn được chia sẻ hạnh phúc của mình đến với tất cả mọi người.

123.                      All compound things are impermanent and subject to birth and death. When birth and death no longer exist, all is silence, all is joy.

- Tất cả pháp hữu vi, Đều vô thường sinh diệt, Khi diệt sinh mất đi, Là bình an siêu tuyệt.

124.                      When looking after ourselves use compassion. When looking after others use compassion.

- Hãy chăm sóc người khác giống như đang chăm sóc chính mình bằng tâm từ.

125.                      Neither indulge oneself nor ignore the one in need for to do so is self-centered and heartless. Seek the middle way to contentment, humanily, peace.

- Ta không nên nuông chiều bản thân, cũng đừng bỏ mặc bản thân khi cần. Bởi nuông chiều bản thân chính là tự tôn, mà bỏ mặc chính là vô tâm. Cho nên, ta cần chọn con đường Trung đạo để hài hòa tính nhân văn và được an lạc.

126.                      When changes occur, we can choose to adapt or cling to our ideas. We can choose to understand or cling to our pain.

- Khi vô thường kéo đến. Mình học cách thích nghi. Không cố chấp định kiến. Thì còn đâu sầu bi.

127.                      Cultivation is not simply sitting on a meditation cushion. Cultivation is correcting our faults, acting from wisdom and compassion, having a peaceful and tranquil nature.

- Tu hành không chỉ đơn thuần là ngồi trên tọa cụ để hành thiền. Tu hành chính là chuyển nghiệp bất thiện, mọi hành nghiệp đều lưu xuất từ trí tuệ và từ bi, cũng như luôn an trú trong bình an và tĩnh lặng.

128.                      Do not be angry with yourself because of your failure. Do not be envious of others because of their success. By not losing oneself in frustration over what happens one will live fully every moment.

- Ta đừng giận dữ khi bản thân thất bại, đừng ghen tỵ khi người khác thành công, cũng đừng đánh mất chính mình vì những điều làm ta thất vọng. Khi ấy, ta sẽ sống trọn vẹn trong từng giây phút.

129.                      In everything you do, be fully present in the moment.

- Đối với mỗi công việc chúng ta đang làm, hãy tận hưởng một cách trọn vẹn trong từng giây phút.

130.                      Even a Buddha cannot change that which we ourselves have destined.

- Ngay cả Đức Phật cũng không thể thay đổi được nghiệp đã định sẵn của ta.

131.                      A drop of rain falls gently on a leaf and slowly rolls off. It does not have thoughts of like or dislike. It does not attach. Likewise, our minds should see everything clearly, without differentiation, without attaching.

- Giọt mưa rơi nhẹ nhàng trên chiếc lá rồi từ từ trôi đi, chúng không có suy nghĩ thích hay không thích, vì thế chúng không bị trói buộc. Tâm của ta cũng tương tự như vậy, nên nhìn nhận mọi thứ thật là rõ ràng, không thờ ơ mà cũng không dính mắc.

132.                      The just person is one who does not arbitrarily pass judgment, but thinks deeply and judges impartially.

- Kẻ trượng phu không tùy tiện phán xét người khác mà họ luôn suy nghĩ thấu đáo, suy xét công minh và không thiên vị.

133.                      One who is calm in the face of chaos, content among the desirous, peaceful among the violent, is awakening.

- Người tỉnh thức là người bình tĩnh trước sự hỗn loạn, hài hòa trước những ham muốn, và an yên trước hung bạo.

134.                      To be happy let go of unhappiness.

- Để có hạnh phúc thì hãy từ bỏ khổ đau.

135.                      We do not achieve things by way of proclamations and slogans, but through persistence, effort, and enthusiasm.

- Ta không thể thành tựu mọi việc bằng các tuyên ngôn và khẩu hiệu mà phải bằng sự kiên trì, nỗ lực và nhiệt tâm.

136.                      There are four things conducive to the uncovering of wisdom:

- Có bốn điều giúp ta khai mở trí tuệ: Kết giao với những người đức hạnh, lắng nghe giáo nghĩa uyên thâm và chân thật, chú tâm nghe những lời dạy một cách rốt ráo, thực hành trong đời sống một cách chân thành.

137.                      One who speaks of the teachings may be knowledgeable, but he who incorporates the teachings into what he does is the true practitioner.

- Người có thể thao thao bất tuyệt về giáo lý là người hiểu biết, nhưng người có thể áp dụng giáo lý vào mỗi một hạnh nghiệp của họ mới là hành giả chân chính.

138.                      Understand the true nature of form. Understand the true nature of formlessness. Attach to neither.

- Hiểu được bản chất chân thật của sắc tướng và vô sắc tướng, thì sẽ không còn bị dính mắc vào những thứ ấy nữa.

139.                      Understanding the reality of impermanence does away with desire for material possessions, for sensual pleasure, for existence, and eliminates attachment.

- Khi ta hiểu rõ thực tại vô thường, sẽ từ bỏ được những tham muốn về của cải vật chất, về tham muốn dục lạc, về sự hiện hữu và diệt trừ mọi chấp thủ.

140.                      It is not the other who is our enemy, it is ourown lack of understanding.

- Chính sự thiếu hiểu biết là kẻ thù của ta chứ không phải một ai khác.

141.                      The end of the path is no birth, no aging sickness, no death. It is sublime liberation.

- Đích tới của con đường là không sinh, không già yếu bệnh tật, không chết. Đây chính là sự giải thoát tối thượng.

142.                      Calm the mind. Let go of pain, let go of sorrow, let go of bitterness. Heal the heart… Find joy, find serenity, find equanimity.

- Khi ta lắng dịu tâm trí, buông bỏ khổ đau, quên đi hận sầu, xa lìa đắng cay, chữa lành tổn thương, thì ta sẽ tìm thấy niềm an vui, yên bình và thanh thản.

143.                      The mind swayed by external conditions is swept this way and that by emotions and loses self-control.

- Phàm tâm thường sẽ bị ngoại duyên làm cho xoay chuyển, dễ bị cảm xúc làm cho dao động, và đánh mất đi khả năng tự chủ.

144.                      Even the smallest gift, given from the unselfish and caring heat, is a gift of great love.

- Món quà dù là rất nhỏ, nhưng được trao từ trái tim vị tha và sự quan tâm, thì đó là món quà tuyệt vời của tình yêu thương.

145.                      One who is liberated thinks what he wishs and does not think any thought he does not wish to.

- Một người đã giải thoát thì chỉ nghĩ đến những gì mà mình mong muốn, không nghĩ đến những gì mà mình không mong muốn.

146.                      The mind of a Buddha is clear and unencumberd and brings perfect joy. That of unawakened beings is clouded and obstructed and immersed in suffering.

- Phật tâm không vướng tuệ sáng trong. Soi chiếu bình yên chảy một dòng. Phàm tâm mê chấp đầy chướng ngại. Nên khổ đau hoài nẻo hàn phong.

147.                      Moral discipline provides the stability for us to develop meditative concentration

- Giới hạnh giúp ta vững vàng để phát triển thiền định, từ đó có thể phát khởi trí tuệ.

148.                      The awakened person still showers all with loving-kindness and understanding even when cast out by relatives, scorned by friends, rejected by colleagues, ignored by strangers.

- Người tỉnh thức luôn hành xử bằng tất cả tình yêu thương và sự thấu hiểu, ngay cả khi nhận ra mình bị người thân khinh miệt, bạn bè thờ ơ, đồng nghiệp lạnh nhạt và người lạ bỏ rơi.

149.                      Transform anger with patience. Transform evil with good. Transform the miserly with generosity. Transform the liar with truth.

- Chuyển hóa tâm giận dữ bằng kham nhẫn, tâm ác độc bằng lương thiện, tâm keo kiệt bằng bố thí, và tâm dối trá bằng chân thật.

150.                      Subject to birth, aging, sickness, death, sorrow, and loss. Why seek the same again?

- Chẳng ai tránh khỏi sự sinh, già, bệnh, chết, đau buồn và mất mát. Vậy tại sao ta cứ mãi theo đuổi chúng?

151.                      As a mother protects her only child with her life, we too can cultivate a boundless love for all beings. Eventually our love will pervade the whole world.

- Hãy nuôi dưỡng tình yêu thương vô hạn với tất cả chúng sanh, giống như một người mẹ, lấy cả mạng sống để che chở cho đứa con duy nhất của mình. Và tình yêu thương của ta sẽ lan tỏa khắp thế giới.

152.                      To reach others, use soft but honest words, and have a kind and sincere expression on your face.

- Người nghe ai cũng thế. Thích từ ái dễ thương. Chân thành và tử tế. Dung sắc tỏa diệu hương.

153.                      A line drwan on water, vanishes in an instant. Our lives are like that line on the water. Life is short. Do not waste it.

- Một đường vẽ trên nước. Tan biến trong sát na. Đời ngắn đâu có xa. Nên ta đừng lãng phí.

154.                      Want to change the world? First, change yourself.

- Muốn thay đổi cả thế giới? Trước tiên hãy thay đổi chính mình.

155.                      When there no thoughts of giving to others, of having offered, of sacrifices made, we are advancing towards awakening.

- Khi tâm ta không còn so đo tính toán những việc bố thí, cúng dường, hay là hy sinh cho người khác, thì ta đang tiến gần đến với sự tỉnh thức.

156.                      Life is impermanet. When others need help, do not hesitate, do not waste time, just help.

- Cuộc đời vốn vô thường. Nếu ai cần giúp đỡ. Hãy mở rộng tình thương. Đừng chần chừ bỏ lỡ.

157.                      Ego self-importance keep us from forgiving others, from forgiving ourselves; Pride arrogance keep us from making peace with others, from making peace with ourselves.

- Bản ngã là đề cao cái tôi của mình, ngăn cản ta tha thứ cho người khác mà dung túng chính mình. Kiêu ngạo là giương cao tự ngã của mình, ngăn cản ta mang bình an cho người khác mà chỉ muốn bản thân được an ổn.

158.                      Just as a rock remain unmoved by the storm, those who are wise are unmoved by jealousy and pride.

- Như tảng đá kiên cố. Chẳng gió nào chuyển lay. Bậc trí tâm bất động. Lạc an khắc hiện bày.

159.                      Everything that come into existence, living and non-living, is connected to everything else. Nothing exitsts solely on its own.

- Hết thảy vật hiện hữu. Hữu tình hoặc vô tình. Đều tương duyên tương sinh. Không pháp nào riêng lẻ.

160.                      All beings fear death. All beings tremble at violence. All beings for safety and comfort. Put yourself in the place of another. Can you then threaten any being or harm any being?

- Chúng sinh sợ chết, sợ gậy dao. Ước mong an ổn chẳng binh đao. Người ta cũng giống như mình vậy. Chỉ muốn bình yên chẳng làm sao.

161.                      Only when we are at peace with ourselves, will be able to live peacefully with others.

- Chỉ khi nào tâm ta bình an, thì mới có thể sống hòa thuận cùng người.

162.                      All is impermanent: Whatever arises will cease, all possessions will be lost, all meetings will end in separation, all life will end in death.

- Vô thường lẽ thật vốn xưa nay. Có sinh thì tử ắt hiển bày. Vạn pháp sinh ra đều hoại diệt. Tương phùng ly biệt lại vần xoay.

163.                      Problems do not cause suffering. The cause is how we choose to react to the problems.

- Mọi điều phiền não không phải do đau khổ gây ra. Mà do chính ta chọn cách hóa giải nó như thế nào.

164.                      What matters is that we act with sincerity, respect, honesty. Doing so, others will treat us likewise.

- Điều quan trọng là ta cần sống với tâm chân thành, sự tôn trọng và lòng trung thực. Có như vậy thì ta mới mong được người khác đối xử lại như ta đã làm.

165.                      In the serivce of others, one places another’s wishes and welfare before one’s own comfort, and personal preferences. Ideally, there is no thought of like or dislike, no feelings of superiority or pride, no thought of self-benefit. Only the wish to help others.

- Để phụng sự người khác, ta cần đặt ước muốn và lợi ích của họ lên trên những mong cầu và sở thích cá nhân. Tốt nhất là ta không nghĩ đến việc ta thích hay không thích, không chất chứa niềm mong muốn hơn thua hay là lòng kiêu ngạo, cũng không nên nghĩ về lợi ích của bản thân. Hãy toàn tâm toàn ý một lòng phụng sự người khác.

166.                      Into each life we bring nothing, from each life we take nothing, life after life, we come, we go. Letting go will end the bringing and taking. Letting go will end the coming and going.

- Sinh, chẳng đem gì đến. Chết, chẳng cầm gì đi. Chuyển kiếp mình rời bến. Đi đến mang được gì? Hôm nay học buông bỏ. Chẳng mang đến mang đi. Khổ đau dần hóa nhỏ. Chấm dứt cảnh sầu bi.

167.                      One who is free from desire and sorrow, leaves all fetters behind, to pass beyond birth and death. Like a swan rising from a lake, he moves on in peace never looking back.

- Người tự tại biết từ bỏ tham lam. Dứt khổ đau và buông tay phiền muộn. Như thiên nga bay khỏi hồ sóng cuộn. Nhẹ an yên trên mây bạc không lui.

168.                      Four things are constant: No world lasts forever but will be swept away; it is no shelter and protects not; one will leave everything behind in passing to the next life; life is incomplete and unsatisfying.

- Hãy nhớ lấy bốn điều: Không cõi nào là vĩnh cửu mà sẽ luôn chuyển rời, không có ai che chở và bảo vệ ta hoài, ai rồi cũng bỏ lại quá khứ ở phía sau để chuyển sang kiếp khác, đời vốn không vẹn toàn đừng cố giữ niềm đau.

169.                      Without barriers between people our hearts can be filled with love. Such love can pervade all of space, all of time.

- Khi không còn rào cản giữa người với người thì tình yêu thương sẽ được lấp đầy trong trái tim ta. Và đem tình yêu thương đó lan tỏa khắp cõi không gian thường hằng mọi quãng thời gian.

170.                      Anger our own most terrible enemy, our greatest threat to peace.

- Tâm sân hận là kẻ thù nguy hiểm nhất của bạn, vì nó đe dọa tới sự hiện hữu của bình an.

171.                      All people wish to end pain and find happiness. The rest is secondary.

- Mọi người luôn mong cầu chấm dứt khổ đau và tìm thấy hạnh phúc, nhưng vấn đề còn lại thì họ không mấy quan tâm.

172.                      Counteract greed with contentment. If something new comes our way be content. If it passes us by be content.

- Đối trị lòng tham nhờ biết đủ. Nếu có gì đó mới lạ đến theo mong ước của ta, hãy bằng lòng. Nếu nó rời ta đi, hãy chấp nhận.

173.                      Ideally, we help others. If we cannot help at least, we should not harm.

- Thật tuyệt vời khi ta biết giúp đỡ người khác! Nếu như không thể giúp được gì, thì ít nhất ta đừng làm hại họ.

174.                      With giving, we eliminated greed. With morality, we let go of afflictions. With patience, we dissolve hatred. With enthusiastic effort, we calm pointless thoughts. With wisdom, we leave delusion behind.

- Nhờ bố thí, tham dục được đoạn trừ. Nhờ hành giới, tai ách được lìa xa. Nhờ nhẫn nhục, lửa sân được dập tắt. Nhờ tinh tấn, vọng tưởng được lắng yên. Nhờ trí tuệ, vô minh được sáng tỏ.

175.                      Wishing to hurt another, we experience anger. Wishing to harm another, we experience animosity. When animosity festers, we experience hostility. When hostility is vented, it becomes cruelty.

- Muốn làm tổn thương người khác, nghĩa là ta đang chuốc lấy sự giận dữ. Muốn hãm hại người khác, nghĩa là ta đang chuốc lấy tâm oán thù. Khi oán thù bùng phát, ta chìm trong thù địch. Khi thù địch dâng tràn, ta trở nên tàn nhẫn.

176.                      To offer happiness, we need to set aside what we wish for, and provide others with what they wish for.

- Để làm cho cuộc sống hạnh phúc, ta cần gạt những mong muốn của riêng mình sang một bên, và toàn tâm đem đến cho người những gì mà họ hằng mong ước.

177.                      With absolute sincerity, a few choice words, a simple act, a gentle smile, will ease apprehension, will dissolve sadness, and alleviate suffering.

- Bằng nội tâm chân thật, lời nói chân thành, hành động giản đơn, nụ cười hiền hậu, ta sẽ giúp cho người vơi đi sợ hãi, xóa tan nỗi buồn, xoa dịu niềm đau.

178.                      In the midst of pain and sadness, find love for all who suffer, the will to seek the truth, the heart to let go of the pain, the strength to find the way out.

- Khi ta đứng ở giữa niềm đau và nỗi buồn, ta hãy lấy tình thương đối đãi người đau khổ, quyết tâm tìm chân lý, bỏ lại những tổn thương, thành sức mạnh giải thoát.

179.                      The time may be short, but if we care enough, the time is enough.

- Thời gian tuy ngắn, nhưng nếu ta biết toàn tâm thì nó sẽ trở nên trọn vẹn.

180.                      We are not waves crashing onto the shore, we are the ocean. We are not individuals, alone and lost, we are the universe.

- Ta không phải là con sóng tràn trên bờ biển, mà là cả đại dương vẫy vùng giữa biển trời. Ta không phải là cá nhân sống riêng lẻ, đơn độc, mà là cả vũ trụ giữa thế giới bao la.

181.                      One who is unaffected by things that elicit attachment, unangered by things that produce irritation, unworried by things that cause distress, will leave unhappiness behind and dwell in peace.

- Giữa muôn vàn cám dỗ, ta không bị dính mắc, giữa những lời khiêu khích ta vẫn giữ tịnh tâm, giữa vạn thứ muộn phiền ta chẳng hề vướng bận, buông bỏ những bất hạnh ta sống trọn an vui.

182.                      Loving others is caring as much about their happiness as our own.

- Yêu thương người khác, chính là quan tâm đến hạnh phúc của họ nhiều như hạnh phúc của chính mình.

183.                      Once the thought arises, the word is spoken, and the deed is done. The thought, the word, the deed, will live on and impact others long after we have ceased, thinking, speaking, doing.

- Nếu suy nghĩ của ta khởi lên thì lời nói sẽ phát ra và hành động được thực hiện. Rồi những suy nghĩ, lời nói, hành động đó sẽ tồn tại và tác động đến người khác một cách lâu dài, ngay cả khi tất cả đã ngừng trong ta.

184.                      Every thought we conceive each act we commit in the present, creates the conditions we will encounter in our future.

- Từng ý nghiệp tác thành hay từng hành động ta làm trong hiện tại, đều tạo thành nhân duyên cho những điều mà ta sẽ gặp trong tương lai.

185.                      In our last moments, we will ask: What have I accomplished? Did I make a difference? Do not wait till then ask now.

- Đừng đợi đến phút cuối cuộc đời ta mới tự hỏi: Ta đã làm được gì, Ta đã sống thế nào, Hãy suy nghiệm những điều đó ngay từ bây giờ.

186.                      When about to speak of one to another, consider first if you would say it directly to that person same intention, same words, same tone, if not, it is best to remain silent.

- Khi bạn chuẩn bị kể về một ai đó với người khác, thì hãy xét xem mình có dám nói những lời lẽ và thái độ đó ở trước mặt người kia không, thì hãy nói. Bằng không, xin hãy giữ im lặng.

187.                      Sincerity in helping someone is not accompanied by the thought “I am sincere” nor followed by the thought “I have done”.

- Chân thành giúp đỡ một người nào đó là không có suy nghĩ “ta chân thành” và cũng chẳng hề nghĩ “ta đã làm điều đó”.

188.                      Why become angry when we fail to control others, when we cannot control ourselves?

- Tại sao ta lại tức giận khi không kiểm soát được người khác, trong khi ta còn chưa kiểm soát được chính mình.

189.                      In the name of honor, men have acted ignobly. In the name of peace, men have declared war.

- Nhân danh cao quý, con người lại có những hành động đê tiện. Nhân danh hòa bình, con người lại phát động chiến tranh.

190.                      Most of the time, we do not get what we desire. Some of the time, this can be very fortunate.

- Nhiều lúc không đạt được mong muốn có khi lại là điều rất may mắn đối với ta.

191.                      Awakening is the blossoming of the mind and of the spirit.

- Giác Ngộ là sự bừng tỉnh của tâm thức và đời sống tinh thần.

192.                      Clinging narrows the heart, giving broadens it. Clinging paralyzes the heart, giving liberates it. Clinging darkens the heart, giving brightens it.

- Nếu cố chấp làm tâm thu hẹp, thì buông xả giúp tâm mở rộng. Nếu cố chấp làm tâm dính mắc, thì buông xả giúp tâm giải thoát. Nếu cố chấp làm tâm mê mờ, thì buông xả giúp tâm tỉnh thức.

193.                      It is far wiser to remain hororable in silence than to be dishonorable in speech.

- Người khôn ngoan biết giữ danh dự trong im lặng, còn hơn nói ra bị coi thường.

194.                      Live contentedly with modest means be worthy instead of being praised, think quietly, talk gently, act wisely, understand the past, care about the future.

- Thật đáng sống một cuộc đời ít muốn biết đủ, mặc dù chẳng ai khen ngợi. Hãy suy tư tĩnh lặng, lời nói nhẹ nhàng, hành động cẩn trọng, và hiểu biết sâu sắc quá khứ mà không quên để tâm xây dựng tương lai.

195.                      The acorn and oak tree are separate or are they? The wood and flame are separate or are they? The act and actor are separate or are they? We are alone and separate from all else or are we?

- Quả sồi và cây sồi là tách biệt hay vốn ở trong nhau? Gỗ và lửa liệu tách biệt hay vốn ở trong nhau? Việc làm và người làm là hai hay là khác? Chúng ta sống đơn độc một mình, tách biệt với tất cả thế giới xung quanh, hay chúng ta cùng với vạn vật đều cùng một thể?

196.                      Anger is a poison, patience its antidote.

- Nếu tức giận là thuốc độc, thì kham nhẫn là thuốc giải.

197.                      Be wary of actions for the occasional reaction can become an addictive habit.

- Hãy thận trọng trong từng hành động, vì những hành xử bình thường đôi khi lại trở thành một tập khí khó lòng gột bỏ.

198.                      The self is not an independent entity with an individual existence, but a convenient point of reference which enables us to relate, to the world around us and to circumstances we encounter.

- Bản ngã không phải là một thực thể độc lập với sự tồn tại cá nhân, mà chính nó là điểm quy chiếu thích hợp trong tương quan với thế giới xung quanh cùng với mọi tình huống mà ta gặp phải.

199.                      Why take pride in this body and in possessions, they do not last. They are castles in the sand swept away by the tide, like the scent of a flower carried off by the wind.

- Tại sao ta lại ngưỡng mộ sắc đẹp và tài sản của mình, trong khi nó không hề tồn tại mãi mãi. Những thứ đó giống như tòa lâu đài cát sẽ bị thủy triều cuốn đi, như hương thơm của hoa cũng trôi theo chiều gió.

200.                      A deeply rooted tree which is cut down, will grow again. Like that tree intolerance that is not uprooted will rise again.

- Khi rễ cây đã ăn sâu vào lòng đất, cây ấy sẽ mọc trở lại dù bạn có đốn hạ nó bao lần. Cũng vậy, nếu ta không đoạn trừ tâm ích kỷ hẹp hòi thì tâm ấy sẽ khởi sinh trở lại.

201.                      Think first. Once a word is spoken or an act committed, we cannot undo the deed. Apologies, retractions, explanations, may lessen, but cannot undo the harm done, the pain that will remain. Think first.

- Ta hãy suy nghĩ cẩn thận trước khi nói và hành xử. Vì ta không thể rút lại những gì đã nói và làm. Dù cho nói lời xin lỗi, phân bua hay giải thích có thể làm vơi bớt, nhưng không thể xóa đi tổn thương mà ta đã gây ra, nỗi đau ấy sẽ vẫn còn đó.

202.                      With hearts pure and clean like newly fallen snow, with patience impartial and accepting like the earth, with compassion broad and all encompassing like the universe, awakened ones help others.

- Những bậc Giác Ngộ phụng sự chúng sinh với trái tim thanh tịnh và thuần khiết như hoa tuyết vừa rơi, với đức tính kiên nhẫn và công bằng như lòng đất bao dung, với lòng từ rộng lớn và trọn vẹn, như vũ trụ bao la.

203.                      When tempers are rising and we do not know how to speak wisely, it is best to remain quiet.

- Khi lửa giận đang bùng phát nơi tâm và ta không biết nói như thế nào cho đúng, thì tốt nhất ta nên giữ im lặng.

204.                      Accord friends and family the same courtesy we use for strangers.

- Ta nên đối xử với gia đình và bạn bè một cách lịch sự, giống như khi ta cư xử với một người lạ vậy.

205.                      When our caring for others becomes immeasurable, the mind embraces the complete expanse of space, and its capacity encompasses the vastness of the universe.

- Khi sự quan tâm của ta dành cho người khác trở nên vô tận, tâm trí ta sẽ trải rộng khắp không gian và khả năng có thể bao trùm cả vũ trụ bao la.

206.                      Both body and mind need to be healthy to seek the way to enlightenment. One’s body needs to be strong and healthy. One’s mind needs to be peaceful and focused.

- Hành giả muốn tìm con đường giải thoát thì cần phải có lối sống lành mạnh. Thân cần phải tráng kiện và mạnh khỏe. Tâm cần phải lặng yên và chánh niệm.

207.                      A lute’s strings tightly strung will break strings loosely strung will not play with balance, comes a pleasing sound. Just as with a lute serenity is found when one’s life is properly balanced.

- Dây đàn căng quá sẽ dễ đứt, dây đàn chùng quá sẽ không thể chơi, dây đàn vừa mức sẽ phát ra âm thanh diệu kỳ. Cũng như vậy, ta chỉ tìm được bình yên trong cuộc sống khi ta biết cân bằng mọi thứ một cách hợp lý.

208.                      Greed is wanting things to occur as we wish. Anger arises when we fail to obtain what we want.

- Tham lam là tâm mong muốn có được những gì ta ao ước. Nếu những điều mong ước đó không đạt được thì tâm sân giận của ta sẽ khởi lên.

209.                      The love of those who are unawakened arises from emotions. The love of those who are awakened is born of wisdom. This love is impartial, unconditional, all encompassing.

- Tình yêu của những người không tỉnh thức thường xuất phát từ cảm xúc. Tình yêu của những bậc Giác Ngộ thường được trưởng dưỡng từ trí tuệ. Đó là tình yêu bình đẳng, vô điều kiện và bao trùm tất cả vũ trụ.

210.                      Our actions affect others, just like a single drop of water, splashing on the ocean: The resulting ripple, sets all the other drops of water in the ocean moving.

- Những hành động của ta sẽ tác động đến người khác, giống như một giọt nước nhỏ rơi xuống đại dương cũng tạo nên những gợn sóng, khiến cho bề mặt đại dương chuyển động.

211.                      Rivers join with the sea which rises to merge with the clouds falls to become one with the stream and then rushes to return as rivers. The cycle of life continues interconnected timelessly.

- Các dòng sông hòa vào biển cả, bốc hơi quện thành những đám mây, rồi rơi xuống tạo thành dòng suối, và ùa trở lại những dòng sông. Như vòng tuần hoàn của cuộc sống vẫn tiếp nối cho đến vô tận.

212.                      Find some time every day to spend some time alone.

- Hãy dùng chút thời gian mỗi ngày để ta sống với chính mình.

213.                      Inflamed by greed, incensed by anger, confused by delusion, obsessed by these, overcome by these, man causes his own suffering.

- Nếu để lòng tham thôi thúc, để sân hận đốt cháy, để u mê làm ảo tưởng, bị chi phối bởi điều này, rồi gục ngã vì điều kia, thì ta sẽ gây ra đau khổ cho chính mình.

214.                      Touch everything as if you are touching a Buddha for you are.

- Ta nên cư xử với vạn vật nhân sinh, giống như ta đang cư xử với Đức Phật. Vì Ngài cũng chính là ta vậy.

215.                      The wise have something to say. But those who usually speak are not necessarily wise.

- Người khôn ngoan thường có điều để nói, nhưng những người  thường hay nói không hẳn đã là người khôn ngoan.

216.                      There are three questions we can ask ourselves every day: Have I been resolute in helping other? Have I been trustworthy when speaking with others? Have I been zealous in practicing what I teach?

- Có ba câu hỏi mà ta thường nên tự hỏi mỗi ngày, đó là: Ta có sẵn lòng giúp đỡ người khác không? Ta có đáng tin cậy khi nói chuyện với người khác không? Ta đã thực hành rốt ráo với những gì mình được dạy hay chưa?

217.                      Before starting a new undertaking, look through the old to see what can be used and what needs to be discarded.

- Trước khi bắt đầu một công việc mới, ta hãy nhìn lại mọi thứ đã qua, để xem những gì ta cần giữ lại, và những gì cần buông bỏ.

218.                      Each new encounter is due to a karmic link from a past life: An affinity or an emmity that can improve or worsen. So, in each new encounter, treat the other with respect and consideration.

- Mỗi nhân duyên ta có trong đời này đều bởi nghiệp duyên ta tạo từ kiếp trước, tùy vào thuận duyên hay nghịch duyên mà có thể  cải thiện tốt hơn hoặc xấu đi. Bởi vậy, đối với mỗi nhân duyên hiện hữu, ta hãy đối xử tôn kính và trân trọng.

219.                      Let go of expectations having done so whenever something good happens we will be content. If things do not work out, we will not be disappointed. Either way we will remain calm and balanced.

- Chúng ta nên tập sống, với thích ý vừa lòng, tâm an nhiên, không động. Với điều bất như ý, không thất vọng trách hờn. Trong hai thái cực ấy, ta bình ổn, an lành.

220.                      Learn from the past but do not attach to it, do not cling to it. Do not allow thoughts of it to overwhelm, like pains of old and sorrows past.

- Học hỏi từ quá khứ, nhưng không bị buộc ràng, buông suy tư tầm tứ, xa buồn đau nhẹ nhàng.

221.                      When looking, see clearly. When listening, hear keenly. When doubtful, pose questions. When working, be responsible. When speaking, be truthful.

- Khi ta nhìn, hãy nhìn sáng suốt. Khi ta nghe, hãy lắng nghe sâu sắc. Khi ta hoài nghi, hãy đặt câu hỏi. Khi ta làm việc, hãy có trách nhiệm. Khi ta nói, hãy nói lời chân thật.

222.                      One who is sensitive to the needs of others and who perseveres in meeting those needs will never be alone.

- Người mà luôn thấu hiểu được những mong cầu của người khác và luôn nhẫn nại để đáp ứng những mong cầu đó cho họ, thì sẽ không bao giờ là người cô đơn.

223.                      Seek to benefit all beings not just those like ourselves.

- Hãy mang lại lợi ích cho tất cả chúng sinh, chứ đừng chỉ riêng cho những ai mà ta yêu thích.

224.                      If we taint pure water with just a drop of poison, all the water will be tainted. Likewise if we taint ourselves with thoughts of duality of you, of me, we will become tainted.

- Nếu ta làm bẩn nước tinh khiết chỉ với một giọt thuốc độc, thì tất cả nguồn nước sẽ bị nhiễm bẩn. Cũng giống như vậy, nếu ta tự bôi nhọ chính mình với những suy nghĩ chấp ngã, thì ta sẽ trở nên dơ bẩn.

225.                      We are one all part of one another. If one part suffers and feels pain then we also suffer and feel pain. We are one.

- Chúng ta là một và cũng là một phần trong nhau, chỉ cần một người trong chúng ta tổn thương và dày vò trong đau đớn thì tất cả chúng ta đều chịu cùng cảm giác như nhau. Bởi vì chúng ta là một.

226.                      Kindness without wisdom is folly. Valor without wisdom is chaos.

- Từ bi mà không có trí tuệ thì sẽ thành ra điên đảo. Dũng cảm mà không có trí tuệ sẽ tạo ra hỗn loạn.

227.                      Since refusing to accept things as they are does not make them go away, would it not be wiser to learn how to work with them.

- Dù chối bỏ bản chất thật của phiền não, thì chúng cũng không tự biến mất. Sẽ khôn ngoan hơn nếu ta biết cách thích ứng phiền não.

228.                      When we make a mistake and do not correct it, we have truly made a mistake.

- Khi ta có lỗi mà không biết sửa sai, thì ta mới thực sự mắc lỗi.

229.                      Often we will have an impulse to give. But then we start thinking of all the reasons not to. Do not be deterred. Return to the initial thought and give. Each time we will return more quicky. One day there will only be the first thought: “Give”.

- Ta thường hay đắn đo trước khi làm bố thí. Rồi ta bắt đầu nghĩ ra các lý do để không phải cho đi. Ta đừng do dự. Hãy quay lại khởi niệm ban đầu và cho đi. Sau mỗi lần thực hành như vậy, ta có thể quay lại nhanh hơn. Đến một ngày nào đó, ta chỉ còn lại ý nghĩ ban đầu: “Cho đi”.

230.                      In gain, be honest. In giving, be thoughtful. In appearance, be warm. In demeanor, be respectful.

- Trung thực khi được lợi, tận tâm khi bố thí, ấm áp khi xuất hiện, tôn trọng khi cư xử.

231.                      What I learned yesterday was wonderful, but what I learned today was even more wonderful. I had to release yesterday, to learn today.

- Những gì ta được học ngày hôm qua thật tuyệt vời. Nhưng những gì ta được học trong ngày hôm nay còn tuyệt vời hơn. Vậy nên hãy để ngày hôm qua trôi đi thì ta mới học được ngày hôm nay.

232.                      Only question how we treat others, not how other treat us.

- Điều mà ta cần hỏi bản thân mình là ta đã đối xử với người khác như thế nào, chứ không phải người khác đối xử với ta ra sao.

233.                      Most of the time we can not control our circumstance, but every moment of time we can control how we reach to these circumstance.

- Hầu như ta không thể nào kiểm soát được hoàn cảnh của mình, nhưng ở mỗi thời điểm, ta có thể làm chủ được hoàn cảnh bằng cách phản ứng lại với nó.

234.                      Be like a Buddha, Think like a Buddha, Feel like a Buddha, Pay attention, understand, work, walk, sit, smile. Be like a Buddha.

- Hãy sống như Phật, nghĩ suy như Phật, cảm nhận như Phật. Tập chú tâm, thông hiểu, làm việc, đi đứng, nằm ngồi, và mỉm cười đều như Phật.

235.                      In teaching others personify the teaching, then others will wish to learn.

- Dùng thân giáo dạy người thì người tự khắc noi theo.

236.                      Look within, look deeper, deeper still, everything we need is already here within us.

- Càng nhìn sâu vào nội tâm mình thì sẽ thấy mọi thứ mong cầu vốn đã có đủ từ bên trong.

237.                      Existence is like a cloud. From a distance it appears real. But when we pass throught it, it is nothing.

- Thực tại giống như một đám mây. Khi ta nhìn từ xa, nó có vẻ như thật, nhưng khi ta đi qua nó thì chỉ là hư vô.

238.                      If we can not think solely of others for one day, do it for half a day. If we can not think solely of others for half a day, do it for two hours. If not for two hours the one hour. If not for one hour then one minute.

- Nếu ta không thể quan tâm đến người khác trong vòng một ngày, thì hãy quan tâm đến họ trong nửa ngày. Nếu ta không thể thì hãy quan tâm họ trong hai giờ. Nếu ta không thể, thì hãy quan tâm đến họ trong vòng 1 giờ. Nếu cũng không thể thì hãy quan tâm tới họ trong vòng một phút. Quan tâm, chăm sóc, chứ không phải chỉ trích, tìm lỗi, đổ lỗi.

239.                      When there is resentment anger will fester. When resentment is no longer, anger will likewise disappear.

- Tâm thù oán khởi lên, bùng phát cơn sân giận, từ bi vừa ở bên, dập tắt ngay sân hận.

240.                      Just as the ice melts under the springtime sun disagreements and mistrust evaporate amidst the warmth of kindness.

- Cũng như băng sẽ tan dưới ánh nắng mùa xuân, bất đồng và ngờ vực của một người sẽ tan biến khi được sưởi ấm bằng tấm lòng tử tế.

241.                      Let all those you encounter leave happier and better than they were before: Have gentleness in your eyes, loving-kindness in your smile.

- Hãy để tất cả những ai hữu duyên rời đi trong niềm hạnh phúc. Hãy nhìn với ánh mắt dịu dàng, và thể hiện tình yêu thương với nụ cười trên môi.

242.                      Even the largest jug will become full drop by drop.

- Chiếc bình dù lớn đến đâu cũng trở nên đầy tràn bởi từng giọt nhỏ sau bao ngày tích lũy.

243.                      Kindness will accomplish that which force never will.

- Lòng tốt sẽ  làm được những điều mà quyền lực không bao giờ làm được.

244.                      To offer happiness to others, we need to know what they want, and for this we need to listen and understand.

- Để đem lại hạnh phúc cho người khác, ta cần biết họ mong muốn điều gì, nên ta cần phải lắng nghe và thấu hiểu.

245.                      Pursure wholeheartedly that which is worthy, put down completely that which is not.

- Ta nên toàn tâm toàn ý theo đuổi những điều xứng đáng, và biết dứt khoát đặt xuống những điều không xứng.

246.                      Everything changes, everything disappears, nothing can be held on to.

- Vạn vật sẽ đổi thay, không gì là mãi mãi, có rồi mất xưa nay, ai khả năng chối cãi?

247.                      Nothing is more virtuous than compassion sweeter than serenity purer than truth.

- Từ bi là phẩm hạnh cao nhất, chân thành là vị ngọt quý nhất, thành thật là vẻ đẹp thuần khiết nhất.

248.                      Giving in to desire we become prisoners of our own greed. Renouncing desire we are free.

- Càng nuông chiều tham dục, ta càng bị giam hãm. Chỉ khi nào cởi bỏ được tham dục, ta mới có được tự do.

249.                      It is not our friends but our opponents who give us the opportunity to grow.

- Không phải bạn của ta, mà chính đối thủ của ta cho ta cơ hội để trưởng thành.

250.                      The contented smile at the end of the day is born of helping others.

- Nụ cười mãn nguyện được sinh ra từ việc ta giúp đỡ người khác.

251.                      The teachings in the sutras of honesty, tolerance, impartiality, are not for others but us.

- Những lời dạy trong kinh điển về tâm chân thành, khoan dung, và sự công bằng, không phải dành cho người khác ngoài chính bản thân ta.

252.                      Although the body is earthbound perhaps even immovable, the mind and spirit can through meditation soar.

- Dù ta ở nơi trái đất, thậm chí đứng yên chẳng di dời, nhưng thông qua thiền định, tâm và trí có thể xuất khỏi thực tại.

253.                      A momentary flash of anger may seem inconsequential, but it carries with it the potential for a lifetime of suffering.

- Một cơn giận của ta chỉ khởi lên trong khoảnh khắc, có thể không để lại hậu quả tức thì, nhưng lại làm tổn thương ai đó dai dẳng cả một đời.

254.                      Conflict in the name of religion arises not because of a teacher’s words but due to humankind’s misunderstanding of those words.

- Những xung đột nơi tôn giáo chẳng phải tại lời dạy của một vị thầy, mà chính bởi ta đã hiểu sai ý tứ của lời nói đó.

255.                      The body in motion the mind at peace these are keys to contentment and happiness.

- Thân khỏe, tâm an chính là chìa khóa giúp chúng ta mở cánh cửa tự do và hạnh phúc.

256.                      To overcome strong negative feelings, strengthen those that are positive.

- Để vượt qua những suy nghĩ tiêu cực, hãy tự mình thay đổi bằng những suy nghĩ tích cực.

257.                      Love often declines into hatred but very rarely does hatred grow into love.

- Vì hận thù mà tình yêu thương tàn lụi. Nhưng hiếm khi hận thù sinh khởi từ tình yêu.

258.                      A wise heart judges not, craves not, fears not. It understands and is no longer imorisoned by emotions.

- Một trái tim khôn ngoan là không phán xét, không thèm muốn, cũng không sợ hãi. Trái tim ấy thấu hiểu và không bị cảm xúc giam cầm.

259.                      Nonviolence is not one option, it is the only reasonable option.

- Phi bạo lực không chỉ đơn giản là một giải pháp, mà nó chính là giải pháp tối ưu nhất cho mọi thời đại.

260.                      Go through life as if floating on water: Move with it without drowning in it.

- Đi qua cuộc đời như dòng nước trôi, lướt qua sông mà không bị nhấn chìm.

261.                      Caring begins with a simple question: Was my thought unkind?

- Sự quan tâm của ta bắt đầu từ một câu hỏi đơn giản: Liệu suy nghĩ của ta có làm hại ai không?

262.                      There really is no choice: Exist in harmony or perish in dissension.

- Chẳng có sự lựa chọn nào ngoài việc ta muốn sống trong sự hòa hợp, hay là hủy diệt trong sự bất hòa.

263.                      It takes more courage to create peace, than it takes to create war.

- Lòng can đảm nên dùng để tạo dựng hòa bình, thay vì hủy diệt thế giới thông qua chiến tranh.

264.                      Generosity, morality, patience, diligence, concentration, wisdom are the means and the end.

- Rộng lượng, đạo đức, kiên trì, siêng năng, tập trung và trí tuệ, chính là những phương tiện hướng tới con đường giải thoát.

265.                      Anger from within not from without is the real destroyer.

- Kẻ hủy diệt thực sự chính là tâm sân hận khởi lên từ bên trong ta, chứ không phải những thứ tạo ra từ bên ngoài.

266.                      If only we can realize that the joy of others is our own, we will then foster only joy and never again cause pain.

- Chỉ khi chúng ta nhận ra rằng, niềm vui của người khác cũng chính là niềm vui của riêng mình, thì khi ấy, chúng ta sẽ luôn nuôi dưỡng niềm vui ấy và không bao giờ gây khổ đau.

267.                      One does not need to be arrogant to think one can accomplish something positive: Just optimistic.

- Đừng kiêu ngạo để thành tựu việc lợi mình lợi người, hãy giữ cho mình thái độ lạc quan trước những sự việc diễn ra.

268.                      Changing the outside will not fix the inside.

- Nếu chỉ biết chăm chút cho vẻ đẹp bên ngoài, thì tâm tính bên trong ta cũng không vì thế mà sửa đổi.

269.                      To truly help another speak truthfully and honestly and carefully.

- Muốn giúp một ai đó chân thành, ta hãy nói những lời chân thật, ấm áp, và ân cần.

270.                      Disappointment inevitably follows expectation.

- Mãi theo đuổi kỳ vọng chỉ khiến ta càng thất vọng mà thôi.

271.                      We are no isolated, never alone. What happens on one side of the world will inevitably effect the other.

- Ta chưa bao giờ đơn độc, cũng không phải sống một mình. Khi ta gặp điều bất ổn, thì phần còn lại của thế giới cũng bị ảnh hưởng.

272.                      Anger begets anger, never peace, never love, never joy.

- Giận hờn chỉ có thể sinh ra căm hận, chứ chẳng thể nào tạo ra hòa bình, niềm vui và tình yêu thương.

273.                      Do not emphasize the superficial differences instead, celebrate the universal similarities.

- Đừng quá để ý đến sự khác biệt, thay vào đó hãy tôn vinh những nét tương đồng.

274.                      Our foolish ideas of what happiness is keep us eternally searching for the unfindable. Ensnared by these false thoughts, we do not recognize the joy that lies within us.

- Những suy nghĩ sai lầm của ta về hạnh phúc, đã khiến ta không ngừng theo đuổi những thứ mà mình không thể nào đạt được. Rồi tự trói buộc mình trong những suy nghĩ lầm lạc này, cuối cùng sẽ chẳng tìm thấy niềm hỷ lạc sẵn có bên trong ta.

275.                      What matters is that we act with sincerity, respect, and honesty. Doing so, others will treat us likewise.

- Nếu như ta cư xử với người khác bằng sự tôn trọng, chân thành, và thành thật, thì người khác cũng sẽ hành xử lại như vậy với ta.

276.                      If you wish to see others smile… smile first.

- Mỉm cười với người trước là cách giúp ta nhận lại nụ cười  từ họ.

277.                      We harm others not because we are malicious but because we are careless.

- Ta làm tổn thương người khác thường không phải bởi vì ác tâm, mà là bởi ta bất cẩn gây ra.

278.                      Ideally we prevent unkind thoughts from arising, but initially, this is difficult to do. Until this can be accomplished, strive to replace unkind thoughts that arise with those that are kind.

- Thật lý tưởng khi ta có thể ngăn chặn được những ý niệm bất thiện trước khi nó sanh khởi, nhưng khó thực hiện được lúc đầu. Cho đến khi điều này có thể, thì ta hãy tập thay thế những suy nghĩ không tốt bằng các tư tưởng thiện lành.

279.                      Settle all disputes before the end of the day for these is no guarantee that we will have tomorrow to do so.

- Hãy giải quyết mọi tranh cãi trước khi kết thúc một ngày. Bởi không có gì đảm bảo rằng ta sẽ có ngày mai để làm việc đó.

280.                      Being close to one’s teacher is not living near the teacher. Rather it is holding the teachings in one’s heart and sincerely endeavoring to abide by them.

- Thân cận với thầy của mình không có nghĩa là phải sống bên cạnh thầy. Mà là luôn nỗ lực một cách chân chính để thực hành theo lời dạy của thầy.

281.                      Only speak words that are necessary and helpful.

- Ta chỉ nên nói những lời thực sự cần thiết và hữu ích.

282.                      The true friend is one who understands, forgives, forgets our thoughtless words and acts, offering us the kindness of another chance.

- Người bạn chân chính luôn thấu hiểu, bao dung, và bỏ qua những lời nói cùng hành động bất cẩn của ta, và chỉ cho chúng ta rõ rằng, ai cũng sẽ có những cơ hội khác nhau để làm người tốt.

283.                      Let go of thoughts of “I” to benefit loved ones. Let go of benefiting loved to help those we know. Let go of helping those we know to serve all beings.

- Hãy buông bỏ tư tưởng về “cái tôi” để làm lợi ích cho những người mà mình yêu quý. Hãy buông bỏ ý nghĩ chỉ làm lợi cho những người mình yêu quý, để giúp đỡ những người mà mình quen biết. Hãy buông bỏ phân biệt, chỉ giúp đỡ những người mình quen biết để phụng sự cho tất cả chúng sinh.

284.                      For good or bad everyone is someone we can learn from.

- Dù là điều tốt hay xấu của người thì ta cũng cần phải biết.

285.                      Who you are in this lifetime is the result of what you did in past lifetimes.

- Ta là ai trong kiếp này, chính là kết quả của những gì ta đã gieo trồng từ kiếp trước.

286.                      Genuine happiness lies not in getting what we want, but rather in not wanting.

- Hạnh phúc thật sự không nằm ở việc ta đạt được tất cả những gì mình mong muốn, mà lại ở trong chính những gì ta không mong cầu.

287.                      Where there is humankind these is potential for an act of goodness.

- Nguồn tạo nên hành động tốt chỉ có thể xảy ra ở nơi có tình người.

288.                      From craving, from arrogance come violence. From trust, from honesty come peace.

- Từ tham ái và ngã mạn sẽ dẫn đến bạo lực. Từ niềm tin và chân thành sẽ dẫn đến bình an.

289.                      One who think constantly he deceived me, he hurt me, will never find peace. One who lets go of resentment hatred will know joy.

- Sẽ không bao giờ tìm thấy bình yên khi ta không ngừng suy nghĩ người khác luôn lừa dối và làm tổn thương chính mình. Nhưng sẽ nhận được hạnh phúc nếu ta biết buông bỏ phẫn nộ và hận thù.

290.                      Problems do not come from outside of us, but from within.

- Mọi vấn đề không đến từ bên ngoài, mà nó có gốc rễ từ bên trong ta.

291.                      When there is no delusion there is truth, when there are no impure thoughts there is sincerity.

- Khi tâm si mê không còn, nơi đó có niềm tin. Khi ý bất tịnh hoại diệt, nơi đó có chân thành.

292.                      Focus not on what separate us but on that which unites us.

- Với điều gây chia rẽ, ta tập hạnh xả ly, tâm hòa hợp vui vẻ, tặng cho người từ bi.

293.                      As good thoughts increase just a bit bad thoughts decrease just a bit. As I created my future so I can change it. Thought by thought.

- Khi thiện niệm tăng trưởng thì suy nghĩ xấu sẽ giảm đi. Ta có thể thay đổi tương lai qua từng ý niệm sinh khởi vì cuộc đời là do ta tự tạo.

294.                      There is no “I”. If there is no “I” how can there be “mine”?

- Không có gì là “ta” cả, nếu không có cái gì là “ta” thì làm sao lại có cái “của ta”?

295.                      If today I have not progressed then today I have already regressed.

- Nếu hôm nay ta không bước lên phía trước, thì ngay đó, ta đã thụt lùi lại phía sau.

296.                      The smallest good deed that arises from a sincere heart will spread throught the universe.

- Dù là việc thiện nhỏ nhất nhưng xuất phát từ trái tim chân thành thì cũng sẽ lan tỏa khắp vũ trụ.

297.                      When someone scolds me, I became upset. Why is it that I am not upset when this person scolds another?

- Khi ai đó mắng ta, ta trở nên buồn bã. Vậy sao ta lại không buồn khi người khác phải chịu đựng như ta?

298.                      One who is unselfish can begin to care for one who is selfish but one who is selfish will care only for himself.

- Người rộng lượng có thể để tâm đến kẻ hẹp hòi. Nhưng người hẹp hòi thường chỉ nghĩ đến bản thân họ mà thôi.

299.                      Abroad mind doing a small deed is considered great goodness. A narrow mind doing a big deed is considered a small goodness.

- Tâm quảng đại dù làm việc nhỏ cũng được coi là việc thiện lớn. Tâm hẹp hòi dù làm việc lớn thì cũng chỉ là việc thiện nhỏ.

300.                      Always remember other’s kindness while forgetting their weaknesses.

- Hãy luôn ghi nhớ lòng tốt của người khác và quên đi những khiếm khuyết của họ.

301.                      If someone hates me but I still love them then I have understood and I have achieved true results from my practice.

- Nếu ai đó ghét bỏ ta nhưng ta vẫn thương yêu họ, thì khi đó ta hiểu rằng mình đã thành tựu thực sự trong hành trình tu tập của mình.

302.                      To lasting peace can come from fear.

- Không có sự an lạc lâu dài nào đến từ nỗi sợ hãi.

303.                      Through giving we are rich. Though grasping poor.

- Ta chỉ giàu có khi biết cho đi và sẽ nghèo khó khi hẹp hòi ích kỷ cho riêng mình.

304.                      Until all people know peace, we ourselves will not know true peace.

- Khi tất cả mọi người được bình yên, thì ta mới thực sự bình yên.

305.                      By forgiving others for having hurt us we can let go of the painful past and create a happier future.

- Nhờ bao dung với người từng làm tổn thương mình mà ta có thể buông bỏ quá khứ khổ đau và xây dựng một tương lai hạnh phúc hơn.

306.                      Powerful people are concerned with winning while those with little, hope for kindness.

- Nếu như người quyền lực chỉ quan tâm đến thắng thua thì những người khốn khổ lại trông mong vào lòng tốt.

307.                      In separateness lies the world’s great suffering. In unity lies the world’s true strength.

- Đau khổ lớn nhất trong đời nằm ở sự chia ly, sức mạnh thực sự ở đời chính là sự hòa hợp.

308.                      At times a person’s actions irritate us but not his words. At times a person’s words irritate us but not his actions. At times both words and actions are irritating. See the suffering behind these ignore the irritation and practice kindness.

- Ta tức giận đôi khi không do lời nói mà do hành động của một người. Và đôi khi chính lời nói chứ không phải hành vi của người làm cho ta tức giận. Hay đôi khi cả hành động và lời nói đều khiến ta tức giận. Hãy nhìn thấu nỗi khổ niềm đau đằng sau những ngôn từ và hành động đó, buông xuống giận hờn và thực tập tâm từ.

309.                      Ignorance leads to egoism, egoism to selfishness, selfishness to resentment, resentment to anger, anger to hatred, hatred to annihilation.

- Vô minh dẫn đến tính cố chấp, tính cố chấp dẫn đến lòng ích kỷ, lòng ích kỷ dẫn đến tâm giận hờn, tâm giận hờn dẫn đến sự thù hận, và sự thù hận đưa đến hủy diệt.

310.                      To find happiness focus not on what we want rather than what we have.

- Đừng cố tìm hạnh phúc từ những điều ta muốn, mà hãy tìm hạnh phúc từ những gì ta đang có.

311.                      If we could only see the suffering of others as our own, mutual happiness would be possible.

- Nếu có thể thấy được khổ đau của người như của chính ta, thì hạnh phúc của người sẽ là niềm vui của bản thân.

312.                      We create our lives we are responsible for them. Since we are the ones who created our lives, we alone can change them.

- Cuộc sống do mình tạo, chịu trách nhiệm bây giờ, ai buộc thì tự tháo, sao có thể làm ngơ.

313.                      If we can put aside our personal differences and understand that by nature we are all the same, we will be better able to treat all with respect. In doing so, we will receive the respect of others.

- Nếu ta có thể gác lại những bất đồng cá nhân và hiểu rằng, về bản chất chúng ta đều giống nhau, thì ta nên kính trọng mọi người. Chỉ khi làm như vậy, thì ta mới được người khác kính trọng.

314.                      Everyone has a combination of good and bad qualities. The ones we dwell on all too often tell more about us than about others.

- Mỗi người đều có hạt giống thiện và ác, ta nên chú ý tới những sai lầm của bản thân, hơn là chăm chú soi lỗi của người khác.

315.                      We are the only ones who can bring ourselves peace.

- Ngoài chính bản thân mình, thì không ai có thể giúp ta bình an.

316.                      An unkind thought a careless word can cause so much pain. Catch the thought. Hold the word.

- Một suy nghĩ bất thiện, một lời nói bất cẩn, có thể gây ra vô vàn khổ đau. Vì thế, hãy kiểm soát suy nghĩ và lời nói của chính mình.

317.                      Even the smallest act of kindness is worth while.

- Hành động tử tế dù là nhỏ nhặt nhất cũng đáng trân quý.

318.                      The attainment of contentment simplicity peace fap exceeds the attainment of a vast fortune.

- Có được sự hài lòng, giản dị, bình an, luôn hơn hẳn việc sở hữu một gia tài bạc tỷ.

319.                      A gentle smile costs nothing but accomplishes much.

- Không những chẳng mất gì mà còn được nhận lại nhiều thứ chỉ bằng một nụ cười hòa ái.

320.                      Be patient, be at peace.

- Có kham nhẫn mới có bình an.

321.                      Thoughtfulness is to care for others even when we think they may not deserve it, for in reality we know very little.

- Sự ân cần chính là quan tâm người khác ngay cả khi ta nghĩ rằng, họ không xứng đáng, vì thực ra ta biết rất ít những gì thuộc về họ.

322.                      Pride is a dangerous trap. If we think we understand everything we understand nothing.

- Sự kiêu mạn chính là cái bẫy nguy hiểm. Nếu ta nghĩ rằng mình hiểu hết mọi thứ thì ta thực sự chẳng hiểu gì cả.

323.                      Desevere in determination in gentleness in humility. Let go of shortcomings of violence, of pride.

- Ta nên giữ vững sự quyết tâm, tính nhã nhặn và lòng khiêm tốn. Và ta biết từ bỏ những khuyết điểm, tính hung bạo và lòng kiêu căng của chính mình.

324.                      Imagine the pain of one who feels that no one cares, no one understands, no one will come to help.

- Tập nghĩ tưởng đến khổ đau của người khi bản thân họ không có ai quan tâm, không một ai thấu hiểu và chẳng còn ai sẵn lòng giúp đỡ.

325.                      When there is compassion giving is not a burden but a joy.

- Khi ta có tình thương, thì sự cho đi không còn là gánh nặng mà là niềm vui.

326.                      Just as water can erode the hardest stone, sincerity can melt the coldest heart.

- Lòng chân thành có thể làm tan chảy một trái tim băng giá tựa như nước chảy đá mòn.

327.                      What is the price of patience compared to the cost of intolerance.

- Cái giá của sự kham nhẫn không là gì so với kết cục của sự thiếu bao dung.

328.                      When the mind is quiet with chattering thoughts at rest, when the heart is gentle with selfish thoughts given up, the spirit will rise and soar.

- Ý một khi tĩnh lặng, ngưng vọng tưởng lao xao, buông ích kỷ quá nặng, thức tỉnh vui biết bao.

329.                      There is a universal oneness that pervades all existence: Just as one cell in our body does not belong to another, one being does not belong to another.

- Chân như bao trùm mọi sự vật hiện tượng, cũng như mỗi một tế bào trong cơ thể ta không phụ thuộc một tế bào khác, mỗi sự sống không phụ thuộc vào một sự sống khác.

330.                      Everyday make a fresh beginning.

- Mỗi ngày đều là một khởi đầu mới.

331.                      The largest building begins with one brick. So too, we begin to improve with one small act.

- Tòa nhà lớn nhất bắt đầu bằng một viên gạch. Vì vậy, ta cũng bắt đầu tiến bộ từ những hành động nhỏ.

332.                      Have hope for the future but do not forget about today.

- Không ngừng hy vọng vào ngày mai, nhưng đừng lãng quên hiện tại.

333.                      To be at peace is to create peace.

- Chỉ có được hạnh phúc khi tự ta tạo ra bình an nơi tâm.

334.                      Do not be concerned if the next person is not doing his or her best, instead, focus on how you yourself are doing.

- Ta đừng bận lòng nếu người khác không nỗ lực hết mình. Thay vào đó, ta nên để tâm những việc mà ta đang nỗ lực hết mình.

335.                      The young have ambition and energy born of dreams, the elderly wisdom and patience born of experience. Tragically, those who are young forget that the elderly also dream of happy children and caring families, also work hard to improve their lives. Foolish youth will dismiss their efforts as outdated. Those more intelligent will listen, learn, and grow wise.

- Người trẻ có hoài bão và nghị lực, xuất phát từ ước mơ. Người lớn có hiểu biết và kiên nhẫn, xuất phát từ kinh nghiệm. Thật đáng buồn cho người trẻ vì quên mất rằng người lớn cũng có mơ ước. Họ mong con mình sống hạnh phúc và được chăm sóc từ gia đình, cũng như làm việc chăm chỉ để cải thiện cuộc sống của chính mình. Tuổi trẻ còn non dại nên xem mọi nỗ lực của người lớn chỉ là những thứ bị lỗi thời. Nhưng nếu chịu khó lắng nghe và học hỏi để trưởng thành thì họ sẽ là những đứa trẻ khôn ngoan.

336.                      Believing in one religion we should respect all religions. Being of one culture we should respect all cultures. Living in one country we should respect all countries.

- Khi có niềm tin vào một tôn giáo, ta nên tôn trọng tất cả các tôn giáo. Khi sống trong một nền văn hóa, ta nên tôn trọng các nền văn hóa khác. Khi ở trong một quốc gia, ta nên tôn trọng các quốc gia xung quanh.

337.                      Buddhas view all beings as Buddhas. Bodhisattavas as Bodhisattvas. Good people as good. Bad people as bad. What am I, bad or good? Deluded or englightened?

- Phật xem tất cả các chúng sinh đều giống như Phật. Bồ Tát xem tất cả chúng sinh đều là Bồ Tát, người tốt xem mọi thứ đều tốt, người xấu xem mọi thứ đều xấu, còn ta thì thế nào, xấu hay tốt, mê hay ngộ?

338.                      There is so much suffering already: Unfulfilled expectations, personal confrontations, sickness aging, and death. Why allow another’s skin color or spiritual beliefs to be the cause of additional suffering?

- Đời ta đã có quá nhiều đau khổ với những hy vọng không thành; những xung đột cá nhân; chính mình phải đối mặt với sự già nua, bệnh tật và cái chết. Vậy tại sao ta lại để cho vấn đề về  màu da hay niềm tin tín ngưỡng của người khác làm nguyên nhân tăng thêm khổ đau?

339.                      Viewing all equally enlightened beings regard all beings with impartial respect.

- Nếu ta xem tất cả các bậc Giác Ngộ đều như nhau, thì ta cũng đối xử bình đẳng với tất cả chúng sinh.

340.                      Patience enables us to counter anger to interact harmoniously, to recognize and overcome our shortcomings, to react wisely in the face of adversity, to stop blaming others for our problems, to stay with a difficult undertaking without compaint, disappointment, resentment. To find success and contentment.

- Kiên nhẫn giúp ta đối trị tâm sân hận để ứng xử một cách hài hòa, nhận ra và thay đổi những thiếu sót của chính mình, ứng phó một cách khéo léo khi đối mặt với nghịch cảnh, ngừng đổ lỗi cho người khác về những vấn đề của bản thân, đối mặt với những khó khăn trong công việc không phàn nàn, nhàm chán và hờn giận. Nhờ có lòng kiên nhẫn, ta sẽ tìm thấy thành công và bằng lòng với thực tại.

341.                      When anger arises too quickly to stop it, try not to react rashly, calm down, find a way to diffuse it.

- Khi cơn giận bùng phát quá nhanh khiến ta không kịp dập tắt, thì ta hãy cố gắng không phản ứng lại nó vội vàng mà hãy trầm tĩnh và tìm cách làm cho nó nguội đi.

342.                      If we view others as “strange” or as a “stranger” we will lose the opportunities to discover all that we hold in common.

- Khi mặc định ai đó là “lập dị” hay “lạ lẫm”, ta sẽ đánh mất cơ hội nhìn thấy điểm chung giữa mình và họ.

343.                      Just as earthquakes bury floods sweep away and winds demolish all of our physical accomplishments, the fierce fire of anger consumes all of our goodness and serenity.

- Giống như những trận động đất chôn vùi tất cả, các cơn lũ quét cuốn phăng và làm đổ ngã công trình mà ta xây dựng, thì ngọn lửa sân hận cũng sẽ thiêu đốt toàn bộ thiện tâm và sự yên bình của ta.

344.                      Nothing remains with us forever: Possessions are lost or become unimportant, people leave us or we leave them, places are left behind, ideas change, we move on.

- Không có gì tồn tại mãi mãi. Đến một lúc nào đó của cải rồi cũng mất đi hoặc không còn quan trọng với ta nữa. Ai rồi cũng sẽ rời xa hoặc là ta phải rời xa họ. Địa vị cũng bỏ lại phía sau, mọi ý tưởng cũng dần dần thay đổi, và ta cứ vậy mà sống tiếp cuộc đời mình.

345.                      Why do we so easily become angry? We do so because we are attached to our view of who we are to self-importance to the concept of “I”. When the concept of “I” is threatened, “I” very often strikes out in fear in anger.

- Tại sao ta lại dễ dàng nổi giận? Ta làm như vậy vì ta bị dính mắc vào định kiến ta là ai, rồi đề cao khái niệm “cái tôi” của mình. Khi khái niệm về “cái tôi” bị đe dọa, ta thường phản ứng lại trong sự sợ hãi và tức giận.

346.                      None of us are untouched by ignorance. None of us are free from pain and grief. None of us are safe from blind hatred non of us.

- Không một ai tránh khỏi vô minh. Không người nào thoát khỏi khổ đau và sầu muộn. Không ai trong ta có thể an toàn trước sự thù hận mù quáng.

347.                      Loyalty is not to be apply blindly but judiciously, as it is given to those who are honest ethical and sincere. Wisely applied, loyalty ennobles both the giver and the receiver.

- Ta không nên trung thành một cách mù quáng, bởi vì lòng trung thành chỉ trao cho những người trung thực, đạo đức và lương thiện. Nếu biết dùng nó một cách thông minh, thì sẽ khiến cả người cho và người nhận trở nên cao thượng.

348.                      If we can rise above our suspicions and defensiveness, we will be able to share the similarities and celebrate our diversity. In this way, all of us will benefit.

- Khi vượt ra khỏi sự nghi ngờ và vùng an toàn của bản thân, ta mới có thể chia sẻ được những điều tương đồng và tôn trọng sự khác biệt của nhau. Nhờ đó, người và ta đều có lợi.

349.                      Until young children are taught to do so, they will not think of disliking another child because his or her skin is another color. It takes those who are older to teach discrimination and hartred to a child. It takes an impure mind to sully an innocent one.

- Những đứa trẻ sẽ chẳng bao giờ có ý nghĩ ghét bỏ một người bạn da màu cho đến khi người lớn dạy cho chúng đối xử phân biệt. Chính người lớn đã lấy đi sự ngây thơ, trong sáng của trẻ con và gieo vào lòng chúng sự kỳ thị và hiềm hận.

350.                      Do not wait till you find the perfect place to be calm and content. Where you are is already perfect.

- Đừng đợi đến khi tìm được một nơi hoàn hảo mới thấy yên bình và mãn nguyện. Nơi tuyệt vời nhất trên thế gian chính là nơi ta đang sống.

351.                      In genuine giving the magnitude of the act does not matter. The gratitude from the receiver is inconsequential. The sincere act of caring is what matters.

- Không quan trọng thứ cho đi là ít hay nhiều, đó là sự bố thí chân chính. Không đòi hỏi sự biết ơn từ người nhận, đó là hành động quan tâm chân thành.

352.                      Love which comes from wisdom is unconditional and nonjudgmental. Such love accepts another as he or she is and wishes only for that persons’s happiness. Such love brings happiness to the one who loves as well.

- Tình yêu bắt nguồn từ trí tuệ là tình yêu vô điều kiện và không phán xét. Tình yêu đó khiến ta dễ dàng chấp nhận người thương của mình và chỉ mong họ hạnh phúc. Tình yêu đó mang lại hạnh phúc cho cả ta và người biết yêu thương.

353.                      By working together, we come to realize that no barries to religion, race or gender exitst.

- Thật sự không có ranh giới về tôn giáo, chủng tộc và giới tính khi ta cùng sống và làm việc với nhau.

354.                      Seeing the pain in someone’s eyes, or hearing the sadness or worry in his or her voice, how can we not care? How can we not be kind?

- Làm sao ta có thể ngó lơ và không tử tế khi nhìn thấy nỗi đau trong đôi mắt người đời, hoặc quay lưng khi nghe thấy nỗi bi thương và sự lo lắng trong thanh âm của họ?

355.                      Each of us can do our best to be as kind as our heart allows.

- Mỗi chúng ta đều có thể làm hết sức mình để trở thành một người tử tế như trái tim mình cho phép.

356.                      In a task, we can control the effort but not the outcome. Focusing on the effort will leave us contented focusing on the outcome will leave us frustrated.

- Khi làm việc ta biết được mình đã nỗ lực bao nhiêu nhưng không hề biết được kết quả cuối cùng sẽ thế nào. Do đó, tập trung vào sự nỗ lực sẽ cho ta sự bằng lòng và sẽ thất vọng nếu ta chỉ cố nhìn vào kết quả.

357.                      Joyfulness is freeing others from unhappiness and being sincerely happy for them when they accomplish it. It is a mental state of great contentment and ease, not to be misunderstood with happiness, which is just a physical state of feeling good.

- Trạng thái tâm hỷ lạc là khi ta giúp được người khác thoát khổ và nhận lại niềm hạnh phúc thực sự. Tâm ta lúc đó vô cùng an dịu và mãn nguyện. Điều này khác với sự sung sướng tạm thời, một trạng thái liên hệ với sắc thân vật lý.

358.                      We can choose to lose ourselves in anger and jealousy or to find ourselves in patience and gratitude.

- Ta có quyền lựa chọn giữa đánh mất chính mình vì sân hận và ích kỷ, hoặc tìm thấy chính mình nhờ kham nhẫn và biết ơn.

359.                      Peace is more than the mere absence of war. It is the pro-active care for the rights of others.

- Hòa bình không đơn thuần là sự vắng mặt của chiến tranh. Muốn có hòa bình trọn vẹn thì ta cần chủ động quan tâm đến quyền và lợi ích của người khác.

360.                      The serene and stable mind has no thoughts of preference, no thoughts of reputation, no thoughts of pride. It no longer moves erratically between feelings of great happiness and those of discomfort or sadness. It is contented and at ease with everything it encounters.

- Tâm thanh tịnh và vững vàng là khi ta không còn vướng bận về lợi dưỡng, danh tiếng và niềm kiêu hãnh. Tâm ấy không còn dao động thất thường trong các cảm xúc hoan lạc, hạnh phúc hay khó chịu, buồn bã. Tâm ấy dễ dàng hài lòng và mãn nguyện với mọi thứ.

361.                      Touch the beauty and truth within to reveal and liberate our natural joy.

- Để hiển lộ và lan tỏa niềm vui chân thật, thì ta cần chạm đến vẻ đẹp và sự chân thật nơi nội tâm mình.

362.                      An excellent way to counter selfishness is through the practice of giving, which invariably puts the needs and wishes of others before our own. Initially, we may well feel that we are making a sacrifice, but gradually as we let go of our selfishness, our giving will become spontaneous and joyful.

- Thực hành hạnh bố thí là cách tốt nhất để ta đoạn trừ tâm ích kỷ. Theo đó, ta luôn đặt lợi ích và ước muốn của người khác lên trên ước muốn của riêng mình. Ban đầu, ta có thể thấy mình đang hy sinh cho người khác, nhưng dần dần ta sẽ thấy nhẹ nhàng và hoan hỷ khi việc cho đi trong lòng mình không còn sự ích kỷ nữa.

363.                      Time has no beginning, it has no end. Throughout immeasurable aeons, violence and conflict have abounded, and body and spirit have been deeply wounded. Maybe time for healing begin now.

- Thời gian vốn không có điểm khởi đầu cũng như kết thúc. Trong nhiều kiếp sống, ta trải qua quá nhiều bạo lực và xung đột. Do đó, thân và tâm của ta bị tổn thương sâu sắc. Có lẽ giờ đây, chính là thời điểm tốt nhất để chữa lành mọi thứ.

364.                      Immersed in anger, polluted by selfishness. As though ensnared, humanity has been beset by ignorance. But wisdom and compassion lie buried within. May serenity and insight arise now.

- Lưới vô minh bủa khắp. Tâm chúng sinh mịt mờ. Lửa sân hận đầy ắp. Lấm lem trong bùn nhơ. Sâu bên trong ẩn nấp. Tuệ giác và từ bi. Nguyện nhắc lòng tỉnh giấc. Liễu ngộ đoạn nguồn si.

365.                      We are not separate: we are one. Seeming differences are inconsequential for our hearts are the same. Respect and harmony are waiting to awaken. May universal peace begin now.

- Chúng ta không khác biệt, mà chúng ta là một. Có lẽ chẳng còn khác biệt nào đối với những trái tim đồng điệu. Sự tôn trọng và hòa hợp đang chờ được thức tỉnh. Nguyện cho thế giới được hòa bình ngay giây phút này!

 

DEDICATION

May the goodness accrued from this work help to alleviate the suffering of all beings
and enable them to find lasting happiness.

 

LỜI NGUYỆN

Mong rằng, công đức từ việc làm này sẽ giúp vơi đi đau khổ cho muôn loài và
giúp họ tìm được hạnh phúc trọn vẹn.

0 / 5 (0Bình chọn)
Bình luận
Gửi bình luận
Bình luận